Words as Weapons [Turkish translation]
Words as Weapons [Turkish translation]
Gerçekten tek istediğim söylemek için güzel bir şey
Gerçekten tek istediğim söylemek için güzel bir şey
Kilitli tut beni bastırılmış zihninde
Aramaya devam ediyorum, (fakat) asla ölü gözlerinin arkasında bir ışık bulamayacağım
Hiç de bir şey (bulamayacağım)
Sen kendi yalanında yaşamaya devam et
Daima hilekar, daima sadakatsiz
Tahmin ediyor (halde) tut beni, dehşete düşmüş (şekilde) tut beni1
Al dünyamdan her şeyi
Düşüşten hemen önce bana yardım edebilir misin diye sormuştum
Alabildiğini al, ve beni kurtlara bırak
Dilsiz tut beni, felçli tut beni
Yüzmeyi denemek neden? Ben masalın içinde boğuluyorum
Göründüğün2 kadar da aziz değilsin
Sen hiçbir şey değilsin.
İğrenç (şeyi) tükürmek için şeytanlaştırdığın zaman hepsi çok eğlenceli3, sen gönüllü ve yeteneklisin
Senin kelimelerin korkmuş (kişinin) silahları4
Benim dünyamda hiçbir şeysin.
Düşüşten hemen önce bana yardım edebilir misin diye sormuştum
Alabildiğini al, ve beni kurtlara bırak
Gerçekten tek istediğim söylemek için güzel bir şey
Tahmin ediyor (halde) tut beni, dehşete düşmüş (şekilde) tut beni*
Gerçekten tek istediğim söylemek için güzel bir şey
Sen kendi yalanında yaşamaya devam et
Gerçekten tek istediğim söylemek için güzel bir şey
Asla unutulup gitmemek için, ben sonsuza dek yaşamak istiyorum
Sen kendi yalanında yaşamaya devam et
Tahmin ediyor (halde) tut beni, dehşete düşmüş (şekilde) tut beni*
Gerçekten tek istediğim söylemek için güzel bir şey
Düşüşten hemen önce bana yardım edebilir misin diye sormuştum
Alabildiğini al, ve beni kurtlara bırak
Gerçekten tek istediğim söylemek için güzel bir şey
Kelimeler korkmuş (kişinin) silahları
Gerçekten tek istediğim söylemek için güzel bir şey
Tahmin ediyor (halde) tut beni, dehşete düşmüş (şekilde) tut beni
Gerçekten tek istediğim söylemek için güzel bir şey
Asla unutulup gitmemek için, ben sonsuza dek yaşamak istiyorum
Gerçekten tek istediğim söylemek için güzel bir şey
Asla unutulup gitmemek için, ben sonsuza dek yaşamak istiyorum
1. Öyle bırak beni, tahmin etmeye devam edeyim falan gibi bir anlam var.
Biliyorum saçma oldu ama başka şekilde toparlayamadım :-))2. yansıttığın, açığa vurduğun anlamında3. şaka gibi, şakacı anlamında (kötü olmadığını, aksine eğlenceli olduğunu belirtmiş)4. "Your words are weapons of the terrified" sözlerin doğru şekli olduğundan, o şekilde çevirdim.
- Artist:Seether