Yellow Flicker Beat [Turkish translation]
Yellow Flicker Beat [Turkish translation]
Bir fırtınadan azıcık daha pürüzsüz1 bir mermerden yapılmış bir prensesim ben ve gümüş ile altından yara izleri tüm bedenimi kaplamış
Yakut ve kıymetli taşlardan oluşmuş kanım, damarlarımı sıcak tutan bir tufan
Alevler içimde bir ev buldular
Şehir merkezine gidiyorum2, en fazla bir kavga kadar sessiz olabilirim3
ve halattan bir kolyem var, onu bağlıyor ve açıyorum
Kitleler bana sesleniyorlar fakat hiçbir şey (alevlerin) evini sarsamaz
Kitleler bana sesleniyorlar fakat tüm sesler yanıp kül oluyorlar
Bundan bıktım (oh)4
Bu her şeyin sonunun
başlangıcıdır
Eskiden ismimi haykırırlardı, şimdiyse fısıldıyorlar
Hızlanıyorum
Ve kırmızı, turuncu, sarı titrek alevcik kalbimde bir yangın başlatıyor
Başlangıç noktasındayız
renkler gözden kayboluyorlar
Hiç yıldızları izlemiyorum çünkü burada halihazırda çok fazla düşmüş yıldız var
Bu nedenle
kalbimde bir yangın başlatan kırmızı, turuncu, sarı alevcikle ayakta kalmak için çabalıyorum yalnızca
Tüm yıl boyunca hayaller kuruyorum fakat (hayallerim) pek sevimli şeyler değiller
ve tekrar tekrar kürek kemiklerimden aşağıya doğru paramparça oluyorum
Kitleler bana sesleniyorlar, ben ise erişelemez bir noktaya çekiliyorum
Kitleler bana sesleniyorlar ve hepsinin yüzleri bulanık
Parmaklarımı birbirine kenetleyerek küçük bir hapishane inşa ettim
ve bana el kaldıran (direnen) herkesi oraya hapsediyorum
Bundan bıktım (oh)
Bu her şeyin sonunun
başlangıcıdır
Eskiden ismimi haykırırlardı, şimdiyse fısıldıyorlar
Hızlanıyorum
Ve kırmızı, turuncu, sarı titrek alevcik kalbimde bir yangın başlatıyor
Başlangıç noktasındayız
renkler gözden kayboluyorlar
Hiç yıldızları izlemiyorum çünkü burada halihazırda çok fazla düşmüş yıldız var
Bu nedenle
kalbimde bir yangın başlatan kırmızı, turuncu, sarı alevcikle ayakta kalmak için çabalıyorum yalnızca
1. En fazla bir fırtına kadar pürüzsüz olabileceğini, yani görece "pürüzlü" bir prenses olduğunu ironik bir biçimde ifade ettiğini düşünüyorum.2. Alaycı Kuş kitabının başlangıcında Katniss Everdeen, Capitol tarafından bombalanmış 12. Mıntıka'nın şehir merkezine gidiyor; dünyasının onu ne kadar korkuttuğunu açıklıyordu.3. pop.genius.com isimli siteye göre "bir kavga kadar sessiz olmak" ifadesinde de, Lorde'un "Glory and Gore" (2013) isimli şarkısını hatırlatan, bir ironi mevcut. Kavgalar çoğunlukla gürülteye sebep olurlar. Bu ifadede Lorde, şöhreti sebebiyle yaptığı küçücük şeylerin bile bir gürültüye sebep olmasını da ifade ediyor olabilir.4. "Elimden hiçbir şey gelmiyor/Bu konuda yapabileceğim hiçbir şey yok" anlamına da gelebilir.
- Artist:The Hunger Games: Mockingjay, Part 1 (OST)
- Album:The Hunger Games: Mockingjay, Part 1