Зойка [Zojka] [Hebrew translation]
Зойка [Zojka] [Hebrew translation]
Написала Зойка мне письмо,
А в письме два слова: "Не скучай…"
Мы расстались с ней ещё весной,
А теперь февраль пора встречать.
И пускай не ходят поезда
В наш забытый Богом уголок,
Разве же тебя моя беда
Не зовёт на северо-восток?
Зойка, когда я на тебя смотрел,
Зойка, я задыхался и бледнел,
Зойка, ты плоть и кровь моя была,
Любовь мою ты продала.
Как любил я Зойку одевать:
Ей, что ни надень, всегда к лицу.
Для неё ходил я воровать,
Кланялся барыге-подлецу.
Для неё я песни сочинял
И дорогу к дому позабыл,
Для неё я жил и умирал
Каждый день под небом голубым.
Зойка, тебя ничем не удивишь,
Зойка, я мог купить тебе Париж,
Зойка, шампань несли нам в номера,
Но это было всё вчера.
Сердце не оттает - ну и пусть!
Отогрею руки у костра.
На холодных струнах моя грусть
Будет петь до самого утра.
Ну а Зойка, жаркая, как ночь,
Та, в которой были мы вдвоём,
Пусть гуляет, коли ей невмочь,
Пусть торгует телом и теплом.
Зойка, я завязать хотел ни раз,
Зойка, но камень мой всегда алмаз,
Зойка, я не жалел, я не копил.
Как я хотел - так я и жил.
Зойка, я не жалел, я не копил.
Как я хотел - так я и жил.
- Artist:Alexander Rozenbaum