Звезда По Имени Солнце [Zvezda po imyeni Solntse] [Burmese translation]
Звезда По Имени Солнце [Zvezda po imyeni Solntse] [Burmese translation]
ကွဲအက်နေတဲ့ ကမ္ဘာမြေပေါ်မှာ
အဖြူရောင် နှင်း၊ မီးခိုးရောင် ရေခဲ တွေ။
စောင်ကြား လွှမ်းခြုံထားသလို
မြို့က လမ်းတွေ ထဲမှာ၊
ကောင်းကင်က အလင်းရောင်ကို ဖုံးကွယ်ထားကြရင်း
မြို့အပေါ်မှာ တိမ်တွေ ကူးခတ်နေကြတယ်
မြို့အပေါ်မှာ အဝါရောင် မီးခိုတွေ လည်းရှိတယ်
နေလို့ခေါ်တဲ့ ကြယ်ရဲ့အလင်းရောင် အောက်မှာ နေထိုင်ရင်း
မြို့သက်တမ်း နှစ်ပေါင်း နှစ်ထောင်ရှိခဲ့ပြီ
နှစ်ပေါင်းနှစ်ထောင် ကြာ စစ်ပွဲဖြစ်ခဲ့တယ်
ခိုင်လုံတဲ့အကြောင်းပြချက် မရှိတဲ့ စစ်ပွဲ
စစ်ပွဲဆိုတာ လူငယ်တွေရဲ့အလုပ်
ပါးရေနားရေတွန့်တာကို ကာကွယ်ပေးတဲ့ ဆေးပဲ ( အသက်မကြီးခင်သေရတယ် )
နီရဲတဲ့ နီရဲတဲ့ သွေး
တစ်နာရီကြာရင် သာမာန် မြေကြီး ဖြစ်သွားပြီ
နှစ်နာရီကြာရင် မြေပေါ်မှာ ပန်းတွေ မြက်ခင်းတွေ ရှိနေပြီ
သုံးနာရီကြာရင် ကမ္ဘာမြေဟာ တစ်ဖန်ပြန်ပြီး ရှင်သန်ပြီ
ပြီးတော့ နေလို့ခေါ်တဲ့ကြယ်ရဲ့ အလင်းတန်း နဲ့
နွေးထွေးနေပြီ
ငါတို့သိတယ် ဒီလိုအမြဲဖြစ်ခဲ့မယ်လို့
တခြားဥပဒေစည်းကမ်းနဲ့ နေမယ့်သူက ( သာမာန်လူနဲ့မတူပဲ ထူးခြားတဲ့သူ )
ဒါပေမယ့် ငယ်ငယ်ရွယ်ရွယ်နဲ့ သေရမယ့်သူက
ကံကြမ္မာရဲ႕ မျက်နှာသာပိုပေးခြင်းခံရမယ်လို့
ဟုတ်တယ် မဟုတ်ဘူး ဆိုတဲ့စကားလုံးကို သူ မမှတ်မိဘူး
ရာထူးအဆင့်အတန်းတွေ နာမည်တွေကို သူ မမှတ်မိဘူး
အိပ်မက်မက်တယ်လို့ မတွေးပဲ ( မဖြစ်နိုင်ဘူးလို့မတွေးပဲ )
ကြယ်ထိ အရောက်သွားနိုင်တယ် ( အောင်မြင်အောင် ကြိုးစားနိုင်တယ် )
ဒါပေမယ့် နေလို့ခေါ်တဲ့ ကြယ်ရဲ့ လောင်မြိုက်ခြင်း ခံရတယ် ( စောစောသေရတယ် )
- Artist:Kino
- Album:Звезда по имени Солнце (1989)