Lyricf.com
Songs
Artists
Songs
News
Mikhail Matusovsky Featuring Lyrics
Mark Bernes - С чего начинается Родина [S chego nachinaetsya Rodina]
С чего начинается Родина ? С картинки в твоём букваре, С хороших и верных товарищей, Живущих в соседнем дворе. А может, она начинается С той песни, чт...
С чего начинается Родина [S chego nachinaetsya Rodina] [Chinese translation]
你从哪里认识祖国? 从教科书插图本上, 从忠实的同志们身上, 他生活在你的身旁。 你从哪里认识祖国? 从母亲教我们歌唱, 从誓死所捍卫的一切, 谁都不能把它损伤。 你从哪里认识祖国? 从大门外长板凳上, 从田野里一棵棵白桦, 在微风下茁壮生长。 你从哪里认识祖国? 从春天的椋鸟飞翔, 从这一条乡间的...
Подмосковные вечера [Podmoskovnye vechera] [German translation]
Im Garten sind nicht einmal Geräusche zu hören, Hier ist alles bis morgen verstummt. Wenn ihr nur wüßtet, wie teuer mir Moskauer Abende sind. Das Flüß...
Подмосковные вечера [Podmoskovnye vechera] [Hebrew translation]
לא שומעים בגן, אפילו את רשרוש, הכול קפא עד בוקר כאן רק אם היית ידעת כמה יקרים לי הערבים במוסקבה. הנהר נע ולא זז, כלו של הכסף ירחי. השיר נשמע ולא נשמוע...
Подмосковные вечера [Podmoskovnye vechera] [Italian translation]
Non si sentono neanche i sospiri in giardino, Tutto resta immobile fino al mattino. Se voi sapeste quanto mi sono care Le notti di Mosca. Il fiume si ...
Подмосковные вечера [Podmoskovnye vechera] [Macedonian translation]
Не се слуша во градината никаков шум, Сѐ таму замрело до утрото. Кога би знаеле вие, колку сте ми драги, подмосковски вечери. Рекичката се движи и не ...
Подмосковные вечера [Podmoskovnye vechera] [Polish translation]
Nie słychać w sadzie żadnych szmrów, Wszystko tu zamarło aż do jutra. Jeśli byście wiedzieli jak drogie mi są te Podmoskiewskie wieczory. Rzeczka płyn...
Подмосковные вечера [Podmoskovnye vechera] [Portuguese translation]
Não se ouvem no jardim nem mesmo sussurros Tudo aqui congelou até a manhã. Se vocês soubessem como me são queridas As noites suburbanas de Moscou. O r...
Подмосковные вечера [Podmoskovnye vechera] [Romanian translation]
Nici foșnete-n grădină nu se-aud, totul aici a înghețat până în zori. Cât de dragi îmi sunt, de-ați fi știut, ale împrejurimilor Moscovei seri. Pârâul...
Подмосковные вечера [Podmoskovnye vechera] [Serbian translation]
Не чује се ни шуштање у врту, Све је замрло до јутра. Кад би знали ви, како су драге ми Подмосковске вечери. Речица жубори и не жубори, Сребрна од мес...
Подмосковные вечера [Podmoskovnye vechera] [Spanish translation]
No se escucha nada en el jardín ni siquiera los murmullos Todo aquí está calmado desde la mañana ¡Si usted supiera que placentero! Noches de Moscú El ...
Подмосковные вечера [Podmoskovnye vechera] [Swedish translation]
I trädgården hörs inte ett ljud Allt är stilla till gryningen Om du bara visste vad de betyder för mig Fridfulla nätterna i Moskva Floden rör sig men ...
Подмосковные вечера [Podmoskovnye vechera] [Swedish translation]
Nattens mörker faller när dagen dör Nere vid Moskvaflodens strand Kära, stanna här Tills dagen åter gryr Låt oss vila i drömmens land Kära, stanna här...
Подмосковные вечера [Podmoskovnye vechera] [Transliteration]
Ne slyshny v sadu dazhe shorohi, Vsyо zdes' zamerlo do utra. Esli b znali vy, kak mne dorogi Podmoskovnye vechera. Rechka dvizhetsya i ne dvizhetsya, ...
Поезда [Poezda] lyrics
Убегает к горизонту дальний путь; И фонарики скрываются в дыму. Приходилось вам стоять -- когда-нибудь -- На перроне опустевшем -- одному? Вот и дым у...
Поезда [Poezda] [Portuguese translation]
Убегает к горизонту дальний путь; И фонарики скрываются в дыму. Приходилось вам стоять -- когда-нибудь -- На перроне опустевшем -- одному? Вот и дым у...
Речная песенка [Песня о мелях] [Rechnaya pesenka [Pesnya o melyah]]
Мы вам расскажем, как мы засели, Как мы однажды сели на мели, Плыли, плыли - вдруг остановка, Скажем прямо - очень неловко. Хуже на свете нет положень...
Речная песенка [Песня о мелях] [Rechnaya pesenka [Pesnya o melyah]] [English translation]
Мы вам расскажем, как мы засели, Как мы однажды сели на мели, Плыли, плыли - вдруг остановка, Скажем прямо - очень неловко. Хуже на свете нет положень...
Родной мой завод [Rodnoy moy zavod]
По утрам белокрылыми птицами Здесь дымок за дымком плывет, И горит, и сверкает зарницами Над тобой по ночам небосвод. Припев: Мосты городские, Огни за...
Родной мой завод [Rodnoy moy zavod] [English translation]
По утрам белокрылыми птицами Здесь дымок за дымком плывет, И горит, и сверкает зарницами Над тобой по ночам небосвод. Припев: Мосты городские, Огни за...
<<
1
2
3
4
>>
Mikhail Matusovsky
more
country:
Russia
Languages:
Russian, English
Genre:
Opera, Poetry
Wiki:
https://en.wikipedia.org/wiki/Mikhail_Matusovsky
Excellent Songs recommendation
Çünkü İlk Defa Hayatımda [For the First Time in Forever [Reprise]] [English translation]
Bevroren Hart [Frozen Heart] [Finnish translation]
Bebaskan [Let It Go] [Polish translation]
Triumph lyrics
Çünkü İlk Defa Hayatımda [For the First Time in Forever [Reprise]] [English translation]
Boljši od ljudi so jeleni [Reindeer[s] Are Better Than People] lyrics
'O surdato 'nnammurato
Bebaskan [Let It Go] [English translation]
Cho giây phút lần đầu [For the First Time in Forever] lyrics
Coração de Gelo [Frozen Heart] [European Portuguese] lyrics
Popular Songs
Bevroren Hart [Frozen Heart] lyrics
Coração de Gelo [Frozen Heart] [European Portuguese] [English translation]
Corazón de Hielo [Frozen Heart] [European Spanish] lyrics
Frozen [OST] - Asta e dragostea [Love Is An Open Door]
Bevroren Hart [Frozen Heart] [German translation]
Frozen [OST] - Bebaskan [Let It Go]
Cho giây phút lần đầu [Bản lặp lại] [For The First Time In Forever [Reprise]] lyrics
Corazón de Hielo [Frozen Heart] [European Spanish] [Finnish translation]
Cintamu Yang Indah [Love is an open door] [English translation]
Bevroren Hart [Frozen Heart] [English translation]
Artists
Ed Bruce
Hoagy Carmichael
Mary Duff
XTC
Juliette (France)
Belina
Abbey Lincoln
Cinderella (Musical)
Alunni del Sole
Sylvain Lelièvre
Songs
La fiesta de los locos [La fête des fous] [Finnish translation]
La monture [Polish translation]
La era de las catedrales [Le temps des cathédrales] [Sardinian [northern dialects] translation]
La bruja [La Sorcière] lyrics
La montura [La monture] [English translation]
L'enfant trouvé [Serbian translation]
La era de las catedrales [Le temps des cathédrales] [German translation]
L'enfant trouvé [Chinese translation]
L'enfant trouvé [Finnish translation]
La bruja [La Sorcière] [English translation]