Lyricf.com
Songs
Artists
Songs
News
Fabrizio De André Lyrics
Leggenda di Natale [Catalan translation]
Parlaves a la lluna, jugaves amb les flors, tenies l’edat que no porta dolors. El vent era un mag, la rosada una deessa al bosc encantat de cada teva ...
Leggenda di Natale [English translation]
1 You used to talk to the moon, you used to play with flowers, you were the age that brings no pain. And the wind was a wizard, the dew was a goddess,...
Leggenda di Natale [English translation]
You talked to the moon, you played with the flowers You were at the age that doesn't carry any pain and the wind was a magician, the dew a goddess in ...
Leggenda di Natale [French translation]
Tu parlais à la lune, tu jouais avec les fleurs tu avais un âge qui ne porte pas de souffrance et le vent était magicien, la rosée déesse dans le bois...
Leggenda di Natale [German translation]
Du sprachst mit Frau Luna, du spieltest mit Blumen, dein Alter, es kannte kein Leid, keinen Kummer, der Wind war dir Magier, dein Gott Tau und Regen i...
Leggenda di Natale [Polish translation]
Mówiłaś do księżyca, bawiłaś się kwiatami, byłaś w wieku, który nie przynosi bólu; wiatr był czarodziejem, a rosa boginią w zaczarowanym lesie twych w...
Leggenda di Natale [Portuguese translation]
Falavas com a lua, brincavas com as flores Tinhas a idade que não mantém dores E o vento era um mago, o orvalho uma deusa No bosque encantado de cada ...
Leggenda di Natale [Romanian translation]
Vorbeai la lună, te jucai cu flori, aveai vârsta care nu aduce dureri. Și vântul era un mag, roua era o zeiță în pădurea fermecată de fiecare idee de-...
Leggenda di Natale [Russian translation]
Шепталась с луной, играла с цветами, Была в тех летах, что не знают страданий. Ветер был магом, роса была феей В лесу колдовства твоих детских затей. ...
Leggenda di Natale [Spanish translation]
Hablabas a la luna, jugabas con las flores tenías la edad que no trae dolores y el viento era un mago, el rocío una diosa en el bosque encantado de ca...
L’infanzia di Maria lyrics
Forse fu all’ora terza, forse alla nona, cucito qualche giglio sul vestitino alla buona, forse fu per bisogno o, peggio, per buon esempio, presero i t...
L’infanzia di Maria [English translation]
1 Maybe it was at terce, maybe at nona,2 after sewing some lilies on your artless dress, maybe it was out of need or - worse - to set a good example t...
L’infanzia di Maria [French translation]
Ce fût peut-être à trois heures, ou bien à neuf heures, avec un lys cousu en toute simplicité sur son vêtement ce fût peut-être par besoin, voire pire...
L’infanzia di Maria [Polish translation]
1 Może to było w czasie tercji, a może nony,2 po tym, jak kilka lilii naszyto na twą skromną sukienkę; może z potrzeby lub, co gorsza, by dać dobry pr...
L’infanzia di Maria [Portuguese translation]
Talvez foi na terceira hora, talvez na nona Costurados uns lírios em teu vestido com cuidado, Talvez devido a necessidade ou pior, por bom exemplo, To...
L’infanzia di Maria [Russian translation]
Может, в часу третьем, может, в часу девятом, С нашитыми лилиями на платьценарядном, Наверное, было так надо, это неведомо нам, В три года от рожденья...
L’infanzia di Maria [Spanish translation]
Quizás fue a la hora tercia, quizás a la nona, cosidos sobre el vestidito algunos lirios a la buena, fue quizás por necesidad, o peor, por buen ejempl...
Marcia nuziale lyrics
Matrimoni per amore, matrimoni per forza ne ho visti d’ogni tipo, di gente d’ogni sorta, di poveri straccioni e di grandi signori, di pretesi notai, d...
Marcia nuziale [English translation]
Weddings for love, weddings by force All types of weddings, withall sorts of people those dressed in rags and those in their finery supposed notaries ...
Marcia nuziale [French translation]
Mariage par amour, mariage par force j’en ai vu de tous types, de gens de toutes sortes de pauvres clochards et de grands seigneurs de prétendus notai...
<<
33
34
35
36
37
>>
Fabrizio De André
more
country:
Italy
Languages:
Italian, Ligurian, Italian (Medieval), Sardinian (northern dialects)+5 more, Neapolitan, Romani, Sardo-corsican (Gallurese), Sardinian (southern dialects), Spanish
Genre:
Singer-songwriter
Official site:
http://www.fondazionedeandre.it/index.html
Wiki:
https://it.wikipedia.org/wiki/Fabrizio_De_Andr%C3%A9
Excellent Songs recommendation
Take Me to Church [Swedish translation]
Angel [German translation]
Hope We Meet Again lyrics
Take Me to Church [Vietnamese translation]
Take Me to Church [Turkish translation]
The Parting Glass lyrics
The A Team
Angel [Greek translation]
Take Me to Church [Turkish translation]
The Parting Glass [German translation]
Popular Songs
Le Temps Des Fleurs lyrics
Wake me up [Italian translation]
The Parting Glass [Turkish translation]
Take Me to Church [Spanish translation]
The Parting Glass [Italian translation]
West Coast of Clare [Italian translation]
Take Me to Church [Turkish translation]
Take Me to Church [Turkish translation]
West Coast of Clare [Esperanto translation]
Take Me to Church [Thai translation]
Artists
Noam Banai
LUXURY VILLA
yesterday
L'animalerie
Malena Muyala
Paul Kelly
The Blasting Company
24hrs
Vladimir Cauchemar
TELLY GRAVE
Songs
Ich will [Icelandic translation]
Ich tu dir weh [Estonian translation]
Ich will [Ukrainian translation]
Çile lyrics
Ich will [English translation]
Ich tu dir weh [Italian translation]
Ich will [Tongan translation]
Ich will [Dutch translation]
Ich will [Galician-Portuguese translation]
Ich will [Finnish translation]