Lyricf.com
Songs
Artists
Songs
News
Fabrizio De André Lyrics
Marcia nuziale [Polish translation]
Małżeństwa z miłości, małżeństwa wymuszone – widziałem każdy rodzaj wśród ludzi wszelkiego sortu: od skrajnych nędzarzy po wielkich panów, od aspirują...
Maria nella bottega d’un falegname lyrics
[Maria] «Falegname col martello perché fai den den? Con la pialla su quel legno perché fai fren fren? Costruisci le stampelle per chi in guerra andò?,...
Maria nella bottega d’un falegname [English translation]
1 [Mary] «Carpenter, with your hammer, why are you going like den den? With your plane on that wood, why are you going like fren fren? Are you making ...
Maria nella bottega d’un falegname [Finnish translation]
Maria: Puuseppä, miksi vasarasi noin paukkuu? Miksi höyläsi laudalla noin suihkaa? Kainalosauvojako teet sille, joka lähti sotaan ja Nubiasta käsillää...
Maria nella bottega d’un falegname [French translation]
Marie : - "Menuisier pourquoi fais-tu den den avec ton marteau? Pourquoi fais-tu fren fren avec ton rabot sur ce bois? Fabriques-tu les béquilles pour...
Maria nella bottega d’un falegname [Polish translation]
[Maryja:] Cieślo, dlaczego robisz stuk, stuk swoim młotkiem? Dlaczego robisz szur, szur swoim heblem? Czy robisz kule dla kogoś, kto poszedł na wojnę ...
Maria nella bottega d’un falegname [Russian translation]
[Мария] Плотник, молотком своим Что стучишь "ден-ден"? И рубанок по доске Что скользит "френ-френ"? Мастеришь тем костыли Кто на войну ушли? Кого из Н...
Maria nella bottega d’un falegname [Russian translation]
Мария: "Плотник, плотник, молотоком ты зачем тук-тук? И рубанком по доске той ты зачем вжиг-вжиг? Мастеришь ты костыли тем, кто прошел войну? И из Нуб...
Mégu megún lyrics
E mi e mi e mi anâ anâ e a l'aia sciurtî a suâ suâ e ou coêu ou coêu ou coêu da rebell â fin a piggiâ piggiâ ou trén ou trén. E 'nta galleria génte 'a...
Mégu megún [English translation]
E mi e mi e mi anâ anâ e a l'aia sciurtî a suâ suâ e ou coêu ou coêu ou coêu da rebell â fin a piggiâ piggiâ ou trén ou trén. E 'nta galleria génte 'a...
Mégu megún [French translation]
E mi e mi e mi anâ anâ e a l'aia sciurtî a suâ suâ e ou coêu ou coêu ou coêu da rebell â fin a piggiâ piggiâ ou trén ou trén. E 'nta galleria génte 'a...
Mégu megún [Italian translation]
E mi e mi e mi anâ anâ e a l'aia sciurtî a suâ suâ e ou coêu ou coêu ou coêu da rebell â fin a piggiâ piggiâ ou trén ou trén. E 'nta galleria génte 'a...
Monti di Mola lyrics
In li Monti di Mola, la manzana, un’aina musteddina era pascendi. In li Monti di Mola, la manzana, un cioano vantarricciu e moru era sfraschendi. E l’...
Monti di Mola [English translation]
1In the mountains of Mola, at dawn, a greyish-coated2 donkey was grazing. In the mountains of Mola, at dawn, a young boy, handsome and dark-haired, wa...
Monti di Mola [English translation]
In the mountains of Mola in the morning a white-coated donkey was grazing, in the meadow In the mountains of Mola in the morning cutting branches ther...
Monti di Mola [English translation]
In li Monti di Mola la manzana un’aina musteddina era pascendi (On the Monti di Mola early morning a donkey was grazing with the clear coat) in li Mon...
Monti di Mola [French translation]
Sur les Monts de Mola un matin à la fraîche une ânesse à la robe claire broutait sur les Monts de Mola un matin à la fraîche un jeune brun vigoureux t...
Monti di Mola [Italian translation]
1 2 Sui Monti di Mola, la mattina, un’asina dal mantello grigiastro3 stava pascolando. Sui Monti di Mola, la mattina presto, un giovane aitante e brun...
Morire per delle idee lyrics
Morire per delle idee, l'idea è affascinante per poco io morivo senza averla mai avuta, perché chi ce l'aveva, una folla di gente, gridando "viva la m...
Morire per delle idee [English translation]
to die for some ideas, the idea is fascinating i nearly died without ever thinking about it because who had it, a lot of people shouting "long live de...
<<
34
35
36
37
38
>>
Fabrizio De André
more
country:
Italy
Languages:
Italian, Ligurian, Italian (Medieval), Sardinian (northern dialects)+5 more, Neapolitan, Romani, Sardo-corsican (Gallurese), Sardinian (southern dialects), Spanish
Genre:
Singer-songwriter
Official site:
http://www.fondazionedeandre.it/index.html
Wiki:
https://it.wikipedia.org/wiki/Fabrizio_De_Andr%C3%A9
Excellent Songs recommendation
Pesnya proshcheniya [Песня прощения] V2 lyrics
Восковая кукла [Voskovaya kukla] lyrics
Сен жана мен [Sen jаnа men] [Transliteration]
Sir Duke lyrics
Ильястын ыры [Ilyastyn yry] [English translation]
夜行性 [Yakōsei] lyrics
Сен жана мен [Sen jаnа men] lyrics
Мөлмөлүм [Mölmölüm] lyrics
Махаббат бер маған [Makhabbat ber maghan] lyrics
Жыргалымсың [Jırgalımsıŋ] [Transliteration]
Popular Songs
学校に行った日のこと [Gakkou ni Itta Hi no Koto] lyrics
Ильястын ыры [Ilyastyn yry] [Russian translation]
Kikuo - あなぐらぐらし [anagura-gurashi]
אבינו מלכנו [Avinu Malkeinu] lyrics
Карагат Көз [Karagat Köz] [Transliteration]
Same Girl lyrics
Карагат Көз [Karagat Köz] [Kazakh translation]
Can you feel the love tonight? [Marathi] lyrics
Você é inútil demais [Kimi wa dekinai ko 君はできない子]
Жыргалымсың [Jırgalımsıŋ] [Transliteration]
Artists
Damien Leith
Eli Luzon
The Tannahill Weavers
Billy Joe Shaver
Clau
DJ Krmak
Andrei Bely
JoyAllen
Albert Asadullin
Ellie Greenwich
Songs
Coimbra
Caruso [Russian translation]
Cómo han pasado los años [Serbian translation]
Caruso [German translation]
Cómo han pasado los años [French translation]
Caruso [Greek translation]
Cucurrucucu Paloma [Hebrew translation]
Caruso [Russian translation]
Cucurrucucu Paloma [Chinese translation]
Cómo han pasado los años [English translation]