Lyricf.com
Songs
Artists
Songs
News
Mikhail Matusovsky Featuring Lyrics
Russian Children Songs - Вместе весело шагать [Vmeste veselo shagat']
(REF:) Вместе весело шагать по просторам, По просторам, по просторам И, конечно, припевать лучше хором, Лучше хором, лучше хором. Спой-ка с нами, пере...
Вместе весело шагать [Vmeste veselo shagat'] [English translation]
(REF:) Вместе весело шагать по просторам, По просторам, по просторам И, конечно, припевать лучше хором, Лучше хором, лучше хором. Спой-ка с нами, пере...
Big Children's Choir - Вместе весело шагать [Vmeste veselo shagat']
Вместе весело шагать по просторам, По просторам, по просторам И, конечно, припевать лучше хором, Лучше хором, лучше хором. Спой-ка с нами, перепёлка, ...
Вместе весело шагать [Vmeste veselo shagat'] [English translation]
Вместе весело шагать по просторам, По просторам, по просторам И, конечно, припевать лучше хором, Лучше хором, лучше хором. Спой-ка с нами, перепёлка, ...
Soviet Movie Songs - Белой акации гроздья душистые [Beloy akatsii grozd’ya dushistye]
Целую ночь соловей нам насвистывал, Город молчал и молчали дома. Белой акации гроздья душистые Ночь напролет нас сводили с ума. Белой акации гроздья д...
Белой акации гроздья душистые [Beloy akatsii grozd’ya dushistye] [English translation]
A nightingale sang for us then for that whole night Our town was hushed, silent buildings stood tall And the acacia tree with its blooms so white And ...
Белой акации гроздья душистые [Beloy akatsii grozd’ya dushistye] [English translation]
Entire night nightingale had trilled for us Silent was town and the buildings stood still White acacia blooms intoxicating fragrance All through the n...
Белой акации гроздья душистые [Beloy akatsii grozd’ya dushistye] [English translation]
All night along, there were nightingale singing, The town was silent, and silent were homes, All night along, white acacia blossoms Made us obsessed w...
Белой акации гроздья душистые [Beloy akatsii grozd’ya dushistye] [Norwegian translation]
Nattergalen har sunget for oss hele natten, Byen var taus og husene stille. De duftende klasene på den hvite akasien Har natten igjennom gjort oss for...
Белой акации гроздья душистые [Beloy akatsii grozd’ya dushistye] [Polish translation]
Całą noc słowik nam śpiewał Miasto milczało i milczały domy Białej akacji pąki pachnące Całą noc doprowadzały nas do szału Białej akacji pąki pachnące...
Белой акации гроздья душистые [Beloy akatsii grozd’ya dushistye] [Portuguese translation]
A noite inteira o rouxinol cantou para nós, A cidade calou-se e calaram-se as casas... Ramos cheirosos de acácia A noite inteira nos fizeram enlouquec...
Soviet Cartoon Songs - Крейсер "Аврора" [Kreyser "Avrora"]
Дремлет притихший северный город, Низкое небо над головой... Что тебе снится, Крейсер "Аврора", В час, когда утро встаёт над Невой? Может ты снова, в ...
Крейсер "Аврора" [Kreyser "Avrora"] [English translation]
Дремлет притихший северный город, Низкое небо над головой... Что тебе снится, Крейсер "Аврора", В час, когда утро встаёт над Невой? Может ты снова, в ...
Крейсер "Аврора" [Kreyser "Avrora"] [Spanish translation]
Дремлет притихший северный город, Низкое небо над головой... Что тебе снится, Крейсер "Аврора", В час, когда утро встаёт над Невой? Может ты снова, в ...
Eduard Khil - Берёзовый сок [Beryozovyy sok]
Лишь только подснежник распустится в срок, Лишь только приблизятся первые грозы, На белых стволах появляется сок – То плачут берёзы, то плачут берёзы....
Берёзовый сок [Beryozovyy sok] [English translation]
Лишь только подснежник распустится в срок, Лишь только приблизятся первые грозы, На белых стволах появляется сок – То плачут берёзы, то плачут берёзы....
Берёзовый сок [Beryozovyy sok] [Spanish translation]
Лишь только подснежник распустится в срок, Лишь только приблизятся первые грозы, На белых стволах появляется сок – То плачут берёзы, то плачут берёзы....
Верные друзья [Песня о дружбе] [Vernye druziya [Pesnya o druzhbe]]
Шел ли дальней стороною, Плыл ли морем я, Всюду были вы со мною, Верные друзья. И, бывало, в час тревоги, В сумрачный денек Освещал нам все дороги Дру...
Верные друзья [Песня о дружбе] [Vernye druziya [Pesnya o druzhbe]] [English translation]
Шел ли дальней стороною, Плыл ли морем я, Всюду были вы со мною, Верные друзья. И, бывало, в час тревоги, В сумрачный денек Освещал нам все дороги Дру...
Аврора / Aurora [Avrora]
Дремлет притихший северный город, Низкое небо над головой, Что тебе снится, крейсер "Аврора" В час, когда утро встаёт над Невой. Что тебе снится, крей...
<<
1
2
3
4
>>
Mikhail Matusovsky
more
country:
Russia
Languages:
Russian, English
Genre:
Opera, Poetry
Wiki:
https://en.wikipedia.org/wiki/Mikhail_Matusovsky
Excellent Songs recommendation
영원 [Forever] [yeong-won] lyrics
TIME, ENERGY & LOVE [Interlude] lyrics
Despues que cae la lluvia lyrics
Santa Maria lyrics
我为你痴迷 [wǒ wèi nǐ chī mí] lyrics
別れの旅 [Wakare no tabi] lyrics
Когда я был мальчишкой [Kogda ya byl malchishkoy] lyrics
Závod s mládím lyrics
Sítě kroků tvých lyrics
爆売れ!マッチ売りの派遣少女 [Bakuure! matchi uri no haken shōjo] lyrics
Popular Songs
Apaga y vámonos lyrics
Don't Expect Me to Be Your Friend lyrics
고독하구만 [Godok] [godoghaguman] lyrics
Nudist [parte due] lyrics
Bandida universitaria lyrics
Nanahira - 閉塞的Topology [Heisokuteki Topology]
夢帰り [Yume Gaeri] lyrics
La mia terra lyrics
Dávám kabát na věšák lyrics
琵琶湖哀歌 [Biwako aika] lyrics
Artists
Zaimina Vasjari
Guardian Angel (OST)
The Glory of Youth (OST)
Homo Sapiens
Omara Portuondo
Be Your Self (OST)
Dil Bole Hadippa! (OST)
Adiss Harmandian
Tito Gobbi
The Lost Tomb (OST)
Songs
Эх, дороги [Ekh, dorogi] [English translation]
Эй, ухнем [Ey, ukhnem] [Turkish translation]
В лесу прифронтовом [V lesu prifrontovom] [German translation]
Черноглазая казачка [Chernoglazaya kazachka] [Turkish translation]
Red Army Choir - Я верю, друзья [Ya veryu, druzʹya]
Ты - моя надежда, ты - моя отрада [Ty - moya nadezhda, ty - moya otrada] [Odia translation]
Ты - моя надежда, ты - моя отрада [Ty - moya nadezhda, ty - moya otrada] [English translation]
Очи чёрные [Ochi chornyye] [French translation]
Очи чёрные [Ochi chornyye] [Ukrainian translation]
Весна Сорок Пятого Года [Vesna Sorok Pyatogo Goda]