Lyricf.com
Songs
Artists
Songs
News
Mikhail Lermontov Lyrics
10 июля [1830] [10 ijulâ [1830]] [Greek translation]
Опять вы, гордые, восстали За независимость страны, И снова перед вами пали Самодержавия сыны, И снова знамя вольности кровавой Явилося, победы мрачны...
10 июля [1830] [10 ijulâ [1830]] [Hungarian translation]
Опять вы, гордые, восстали За независимость страны, И снова перед вами пали Самодержавия сыны, И снова знамя вольности кровавой Явилося, победы мрачны...
10 июля [1830] [10 ijulâ [1830]] [Kazakh translation]
Опять вы, гордые, восстали За независимость страны, И снова перед вами пали Самодержавия сыны, И снова знамя вольности кровавой Явилося, победы мрачны...
10 июля [1830] [10 ijulâ [1830]] [Polish translation]
Опять вы, гордые, восстали За независимость страны, И снова перед вами пали Самодержавия сыны, И снова знамя вольности кровавой Явилося, победы мрачны...
10 июля [1830] [10 ijulâ [1830]] [Romanian translation]
Опять вы, гордые, восстали За независимость страны, И снова перед вами пали Самодержавия сыны, И снова знамя вольности кровавой Явилося, победы мрачны...
10 июля [1830] [10 ijulâ [1830]] [Spanish translation]
Опять вы, гордые, восстали За независимость страны, И снова перед вами пали Самодержавия сыны, И снова знамя вольности кровавой Явилося, победы мрачны...
10 июля [1830] [10 ijulâ [1830]] [Transliteration]
Опять вы, гордые, восстали За независимость страны, И снова перед вами пали Самодержавия сыны, И снова знамя вольности кровавой Явилося, победы мрачны...
10 июля [1830] [10 ijulâ [1830]] [Turkish translation]
Опять вы, гордые, восстали За независимость страны, И снова перед вами пали Самодержавия сыны, И снова знамя вольности кровавой Явилося, победы мрачны...
11 июля [11 iyulâ] lyrics
Между лиловых облаков Однажды вечера светило За снежной цепию холмов Краснея ярко заходило, И возле девы молодой, Последним блеском озаренной, Стоял я...
11 июля [11 iyulâ] [English translation]
Между лиловых облаков Однажды вечера светило За снежной цепию холмов Краснея ярко заходило, И возле девы молодой, Последним блеском озаренной, Стоял я...
11 июля [11 iyulâ] [Kazakh translation]
Между лиловых облаков Однажды вечера светило За снежной цепию холмов Краснея ярко заходило, И возле девы молодой, Последним блеском озаренной, Стоял я...
1830 год. Июля 15-го [1830 god. Iyulâ 15-go] lyrics
Зачем семьи родной безвестный круг Я покидал? Всё сердце грело там, Всё было мне наставник или друг, Всё верило младенческим мечтам. Как ужасы пленяли...
1830 год. Июля 15-го [1830 god. Iyulâ 15-go] [English translation]
Зачем семьи родной безвестный круг Я покидал? Всё сердце грело там, Всё было мне наставник или друг, Всё верило младенческим мечтам. Как ужасы пленяли...
1830 год. Июля 15-го [1830 god. Iyulâ 15-go] [Hungarian translation]
Зачем семьи родной безвестный круг Я покидал? Всё сердце грело там, Всё было мне наставник или друг, Всё верило младенческим мечтам. Как ужасы пленяли...
1830 год. Июля 15-го [1830 god. Iyulâ 15-go] [Kazakh translation]
Зачем семьи родной безвестный круг Я покидал? Всё сердце грело там, Всё было мне наставник или друг, Всё верило младенческим мечтам. Как ужасы пленяли...
1830 год. Июля 15-го [1830 god. Iyulâ 15-go] [Lithuanian translation]
Зачем семьи родной безвестный круг Я покидал? Всё сердце грело там, Всё было мне наставник или друг, Всё верило младенческим мечтам. Как ужасы пленяли...
1830 год. Июля 15-го [1830 god. Iyulâ 15-go] [Transliteration]
Зачем семьи родной безвестный круг Я покидал? Всё сердце грело там, Всё было мне наставник или друг, Всё верило младенческим мечтам. Как ужасы пленяли...
1830. Майя. 16 числа [Боюсь не смерти я. О, нет!..] [1830. Maya 16 chisla [Boyus' ne smerti ya. O, net!..]] lyrics
Боюсь не смерти я. О, нет! Боюсь исчезнуть совершенно. Хочу, чтоб труд мой вдохновенный Когда-нибудь увидел свет; Хочу — и снова затрудненье! Зачем? ч...
1830. Майя. 16 числа [Боюсь не смерти я. О, нет!..] [1830. Maya 16 chisla [Boyus' ne smerti ya. O, net!..]] [Hungarian translation]
Боюсь не смерти я. О, нет! Боюсь исчезнуть совершенно. Хочу, чтоб труд мой вдохновенный Когда-нибудь увидел свет; Хочу — и снова затрудненье! Зачем? ч...
1830. Майя. 16 числа [Боюсь не смерти я. О, нет!..] [1830. Maya 16 chisla [Boyus' ne smerti ya. O, net!..]] [Polish translation]
Боюсь не смерти я. О, нет! Боюсь исчезнуть совершенно. Хочу, чтоб труд мой вдохновенный Когда-нибудь увидел свет; Хочу — и снова затрудненье! Зачем? ч...
<<
6
7
8
9
10
>>
Mikhail Lermontov
more
country:
Russia
Languages:
Russian, Romanian
Genre:
Poetry
Wiki:
https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9B%D0%B5%D1%80%D0%BC%D0%BE%D0%BD%D1%82%D0%BE%D0%B2,_%D0%9C%D0%B8%D1%85%D0%B0%D0%B8%D0%BB_%D0%AE%D1%80%D1%8C%D0%B5%D0%B2%D0%B8%D1%87
Excellent Songs recommendation
Trata bem dela lyrics
Senyera blanca [Bandera blanca] lyrics
Over the Moon [OST] - Rocket to the Moon [in 31 Languages]
Saviour’s Day lyrics
Akšam Geldi lyrics
Ewig lyrics
Sister, Do you know my name? lyrics
O jeseni tugo moja lyrics
Manha de Carnaval lyrics
Que silêncio é esta voz? lyrics
Popular Songs
Myself I shall adore lyrics
Ο Λευτέρης [O Lefteris] lyrics
Urfalı Sevmiş lyrics
Corazón acelerao lyrics
Abracadabra [Version française] lyrics
Adrenalina [Versión W] lyrics
Η αγάπη θέλει δύο [I agapi thelei dio] lyrics
Dis-lui [de revenir] lyrics
Θαλασσοπούλια Μου [Thalassopoúlia Mou] lyrics
Παυσίλυπον [Pavsilipon] lyrics
Artists
Julia Silayeva
Ernest Tubb
Loglan
Sheila McKinlay
Petter Carlsen
Gus Backus
Die 3. Generation
Killstation
Inka Bause
Sister Act (OST)
Songs
Как летать [Kak letat' ?] [Japanese translation]
Золотыми рыбками [Zolotymi rybkami] [Romanian translation]
Колыбельная [Kolybel'naya] lyrics
Знаешь ли ты [Znaesh' li ty] [English translation]
Знаешь ли ты [Znaesh' li ty] [Turkish translation]
Живи [Zhivi] lyrics
Знаешь ли ты [Znaesh' li ty] [Persian translation]
Знаешь ли ты [Znaesh' li ty] [Portuguese translation]
Кошка [Koshka] [Belarusian translation]
Зима [Zima] [Japanese translation]