Alle prese con una verde milonga [French translation]
Alle prese con una verde milonga [French translation]
1 | Aux prises avec une milonga * verte
Le musicien s’amuse et s’épuise
— C’est toi qui l'emporteras,
Verte milonga, toi qui as été écrite pour moi
Pour ** ma sensibilité et mes souliers qui luisent
Pour mon temps et pour mon plaisir
Pour toute ma fatigue et de mon cabotinage. ***
Tu finiras par m'avoir, milonga verte et intranquille
Toi qui pourtant, à chaque accord, m’arraches le sourire d'une trêve
Tandis que tu fais se damner **** mes doigts.
Moi, je suis venu ici pour faire de la musique
Venu pour aimer, et danser en cachette.
2 | En faisant comme si la milonga était une chanson
Eh bien, moi je l’ai réanimée et l'ai conduite à un rythme plus lent
C'est ainsi que la milonga dévoilait d’elle-même beaucoup bien plus qu'on aurait cru (au premier abord) —
Son origine africaine, son élégance de zèbre,
Son essence de frontière, de frontière verte,
Une frontière verte (située quelque part) entre la musique et l’amour
Un spectacle (une parade ?) vert(e) en train de défiler et qu'il convient de suivre
De suivre toujours et encore, jusqu'aux lacs blancs du silence,
Tant que Atahualpa ***** ou quelque autre dieu
Ne viendra pas te dire : "Descansate niño" (Repose-toi, fiston, je prends la relève).
Moi, je suis venu ici pour faire de la musique
Venu pour danser, et aimer en douce.
- Artist:Paolo Conte