A Rã [English translation]
A Rã [English translation]
Choir of shadow color, of color sound of one bad want me1
Of one bad want me, of well of well one2 says me
Of saying me that way I'll be happy
I'll be happy from flower, from flower to flower
From samba to samba3 in sound of back and forth
Of green green to see grass foot 4
Feather beak great kiskadee5
Dawning yes close to me
Close to the brightness of morning
The grass, the mud, all is my sister
The branch, the frog, the leap
Of a true frog6.
1. here I did a literal translation "mal me quer" comes from "bem me quer mal me quer" which would be something like "does he/she doesn't love me or does he/she loves me?" you do it when you are in love and you want to "know" if the person you love loves you back, you get a flower and you start ripping each petal, the first petal is "bem me quer, then mal me quer and so forth, if it stops in mal me quer it means the person doesn't love you back, and bem me quer that the person does, I believe the song is referring to this action 2. same as explained above in the note3. samba is a famous kind of brazilian music4. here it can means either a literal foot or some kind of "grass tree" for example as em "pé de maçã"(apple tree) but I believe it refers to a literal foot5. fun fact, it is called bem-te-vi cuz that what the birds sounds like it's saying when it sings, bem-te-vi means literally "I saw you well" sound pio refers to the sound the bird does6. it's a kind of frog from the family Ranidae if you wanna look it up https://en.wikipedia.org/wiki/True_frog
- Artist:Eliane Elias
- Album:Bossa Nova Stories