عادي [Aadi] [English translation]
عادي [Aadi] [English translation]
Make things clear1, See things however you want to see them
Threaten to forget me.. do me a favor
Your love planted wounds in me.. It wrecked my body and soul
If you have someone else, do me a favor and go to them
All's normal, don't threaten then and say it's hard for us to meet
You are burning down my life, why would it matter to me being seared by our distance?
I know it's a difficult phase, you go away but it's no problem
There can never be worse than what has happened to me by your hands
Make things clear1, everything became exposed
Now you started speaking and explaining the situation and circumstances
Since you've come, I didn't utter a thing
I took the sadness with a smile2, carried my wound and left.
1. a. b. Translated literally this says: Put the dots on the letters. This is an idiom in Arabic, many words in Arabic would make no sense without dots on their letters and hence the expression2. Or a laugh, it's the same word.
- Artist:Cyrine Abdel Nour
- Album:Aadi