あいつら全員同窓会 [Aitsura zen'in dōsōkai] [English translation]
あいつら全員同窓会 [Aitsura zen'in dōsōkai] [English translation]
As expected, I can't wake up
I swallow the natto maki in a hurry 1
It looks like a harmless ceremony
Thanks for everything
I open the notebook and it's already in the past
A refutation that can't surpass my seniors
Tomorrow and the days after, wasting time along the way when I return is a luxury
So dance dance dance already, no one will notice
In a grafitti more humorous than the Gemeos 2
So stay, stay, give it up already, the justice of the low ranks
Life isn't long enough to spend on unpleasantness
It doesn't matter so I left it there
They're all in a class reunion
Timidly making a fuss
With a "stand by me" natural posture
Sticky scores flew away 3
The person I want to be, tangled in a utility pole
Zoning out and being immersed 4
I'm okay being self-centered
It doesn't matter so I left it there
They're all in a class reunion
Timidly making a fuss
With a "stand by me" natural posture
Sticky grades flew away 5
The person I want to be, tangled in a utility pole
Zoning out and being immersed
I'm okay being self-centered
In a world where you can't heal even by meeting others
We anonymize ourselves
I'm looking for words that can spread
While not criticizing anyone
Refute hip hop
Erase your strongish eyeshadow 6
I'm looking for fashion that can spread
Even when it doesn't criticize anyone
I don't identify with any sayings
Nothing is born from me
But I just wanted to understand
That the world that we can see isn't everything
It doesn't matter so I left it there
They're all in a class reunion
Timidly making a fuss
With a "stand by me" natural posture
Sticky scores flew away
The person I want to be, tangled in a utility pole
Zoning out and being immersed
I'm okay being self-centered
It doesn't matter so I left it there
They're all in a class reunion
Timidly making a fuss
With a "stand by me" natural posture
Sticky grades flew away
The person I want to be, tangled in a utility pole
Zoning out and being immersed
I'm okay being self-centered
We consider ourselves honest as we disparage someone else
Shave the context off of a single word and use it
In a group attack, a small misunderstanding turns deadly
What are you to me?
Such people tore my heart apart
Imagination is nothing more than imagination
You're persistent, but weak when struck
Before we race our hearts
I doesn't matter so I left it there 7
It's not really like that so I flew away 8
It doesn't matter so I left it there
They're all in a class reunion
Timidly making a fuss
With a "stand by me" natural posture
Sticky scores flew away
The person I want to be, tangled in a utility pole
Zoning out and being immersed
I'm okay being self-centered
It doesn't matter so I left it there
They're all in a class reunion
Timidly making a fuss
With a "stand by me" natural posture
Sticky grades flew away
The person I want to be, tangled in a group
Zoning out and being immersed
I'm okay being self-centered
Much appreciated, I've got a slight cold 9
Is it a joke, is it serious, that's a problem I understand too little
I hate acknowledgements and calamities
Walking at night, immersed in solitude
Exchanging looks with people in weird pajamas
I want more of those occasions
But even then, you'll catch a cold waking at night
Finding and pointing out nothing but faults in people
Playing innocent too much
Mind and body are coming to an end
I'm not in such a social position
There's nothing I can declare
Things I declared are things I've convinced myself of 10
I can still laugh and tumble, no matter how hard 11
1. Nattō maki: Sushi rolls with fermented soybeans.2. Os Gemeos (Portuguese for "The Twins") is a duo of grafitti artists from São Paulo, with works throughout the world.3. 戦績 (senseki): Battle record, or the result of a game. 粘る (nebaru) means "to stick to", but can also mean "to be persistent".4. The two words sound very similar in the song, but the pronunciation and meaning are different: ぼーっとする (bо̄tto suru) = zoning out, being distracted; 没頭する (bottо̄ suru) = to immerse oneself in something.5. 成績 (seiseki): Results, grades (e.g. from a test).6. Here, "eyeshadow" is peculiarly written with the spelling 愛闇 ("love and darkness"). 愛 (ai) is read phonetically and 闇 (yami) is for "shadow".7. It sounds to me like the voice in the background says みんなに言ってんだ ("I'm saying it to everyone") 8. I think the same voice says 待って (wait!) here.9. お疲れ様です (otsukaresama desu) is a phrase used in different situations, mainly when finishing work or greeting someone who's working.10. 言い切れる (iikireru = to assert, to declare, to finish saying) is spelled いい切れる in this line, which is unusual. Possibly, this adds some meaning by adding wordplay with いい (ii = good, fine, nice).11. The line literally says "until my ribcages break". 骨が折れる ("bone-breaking") is a way of saying that something requires a lot of effort.
- Artist:ACANE (ZUTOMAYO)