Alles, was ich bin [Romanian translation]
Alles, was ich bin [Romanian translation]
Dacă aș fi o stea, oamenii m-ar numi
emisarul dorului și al luminii binevoitoare
M-ar onora cu dorințe și cântece
Și cu multă poezie.
Dacă aș fi fost vântul, aș putea înconjura pământul,
Doar pentru distracție, fără scop sau obiectiv.
Aș putea călătorii cu păsările migratoare,
Oriunde aș vrea.
Dacă aș fi fost marea, oh atunci aș putea să fac față
La lupta vieții cu țipetele sufletului,
Și precis aș îngropa sub valurile mele fiecare dușman
în fiecare bătălie.
Dacă aș fi fost o furtună, oh aș fi putut să mă înfurii
Și să devastez tot ce m-a nemulțumit înainte,
Joaca asta stând nemișcat prin cerșit sau rugăciuni
Joaca mea cu lumea.
Dar tot ceea ce sunt eu este un visător, un poet
Care merge cu melodiile sale în călătoria din poveste
Da, tot ceea ce sunt este un pasager clandestin
pe nava Fanteziei.
Și dacă îți place poți visa cu mine.
Dacă aș fi fost un pârâu, copiii s-ar juca cu siguranță
Cu pietre și crengi în patul meu
Ei ar râde și s-ar simții în siguranță.
Și cred că ar fi foarte frumos.
Dacă aș fi un munte, ei s-ar uita la mine
Pentru că aș fi mare, înțelept și bătrân
Le-ar fi frică de mine și ar fi precauți
De puterea mea.
Dar tot ceea ce sunt ...
Dacă aș fi o piatră, oh cât de tare aș putea fi
Disprețuind sentimentele de dragoste și suferință
Și de fiecare dorință ... aș fi scutit de toate.
Și de la Tristețe !
- Artist:Udo Jürgens