Amor, que m'ets amic [Dedicat a Salvador Allende] [French translation]
Amor, que m'ets amic [Dedicat a Salvador Allende] [French translation]
Je poursuis le voyage
à travers la mer de la peine
Cherchant l’amour perdu, ami,
Quand des tempêtes de corbeaux
Déchirèrent la lumière.
Aujourd’hui je lance mon ancre
Sur la grève de sable des étoiles
Je la vois fendre le tréfonds du ciel
qui, comme un vieil oracle,
Fait resplendir ton nom
Je dormirai sous son couvert
Mon bon ami... Mon Amour!
Allende...
Allende...
Allende, mon ami!
D’Iquique (1) à Coquimbo (2)
Tu es debout !
De Talca (3) jusqu’à Guanguali (4)
Vous êtes debout…..
Debout !
Des jardins de Tabarka (5)
Nous te portons du jasmin et l’or
De l’olivier, qui à Delphes(6) est dédié au Dieux;
D’Altea (7), la fleur
De l’oranger adolescent ...
Ce sont des offrandes d’amour
Pour ton corps gravement blessé
Pour ton corps courageux d’amant attentionné
Qui a laissé une lumière allumée
Dans les cœurs des courageux
Qui te revendiquent aujourd’hui
Mon amour... Mon bon ami !
Allende...
Allende...
Allende, mon ami !
D’Arica (8) à Temuco (9)
Tu es debout
De Chanco (10) jusqu’à Taitao (11)
Vous êtes debout...
Debout !
Tu es écrit partout :
Dans le cœur du destin
Et les femmes, en leur
ventre t’y portent, ami !
Elles enfanteront à nouveau
Un ancien espoir
Parmi les vieux volcans
Et la mer de paix
Quand l’histoire exécute
Ceux qui furent tes bourreaux
Quand les tiens te libèreront
Se rendant libres enfin !
Allende...
Allende...
Allende, debout!
Amour, toi qui es mon ami
Depuis ce passé!
Ami, toi qui est mon amour
Pour l’avenir!
Je voyage à travers ma mer
de peines anciennes
Cherchant l’amour perdu avec toi, ami.
Et je lance mon ancre aux étoiles
D’oracles font resplendir ton nom...
- Artist:Lluís Llach
- Album:Geografia (1988)