Arcadia [English translation]
Arcadia [English translation]
Let the line of forest animals run,1
Let the line of forest animals run lightly2
Along the golden path,
Along the silvery way
Where the bridges of silk has been put,
Bridges of silk, bogs of velvet
Watery places with wool,
Bad places with linen!3
The old, grey-bearded man of the forest,
The golden king of the forest
Now open your vast store,
Push aside the bony lock!
The old man, the golden king,
The silvery ruler
Give me some of your only ones,
Carry me some of your beauties4
Rustling in gold,5
Tinkling in silver!
Drive the forest animals to the clearings,6
To the most open glades
During my hunting days,
During my prey finding days!7
Blow some trumpet loud and free
Leave the hills of Arcady8
Give thine oaten pipe away
Leave the hills of Arcady
Once the land of liberty
Land of ancient chivalry
Blow some trumpet loud and free
Leave the hills of Arcady
1. juoni = metsän otusten rivi, jono / a line of forest creatures2. virka = juoni, rivi (metsän eläimiä) / a line (of forest animals), vippelehtää = juosta kepeästi, hyppäämällä / run lightly, kind of prancing3. palttina = liinakangas / linen4. kauno = kaunis, kaunokainen / beautiful, beauty5. kulista = kahista / rustle6. vilja = karja, eläin (metsän) / cattle/stock, an animal (of forest)7. erä = metsästysretki, metsäsaalis / a hunting trip, prey/catch8. Same as Arcadia (which comes from Greek), it means a harmonious, idyllic wilderness. It was also believed to be the place where the god Pan lived, and the pipe in the next line probably refers to him.
- Artist:Faun
- Album:Eden