Assurdo pensare [Japanese translation]
Assurdo pensare [Japanese translation]
土曜に会おう、
もし君に他に用事がないなら。
どんな小さなことでも
そこに喜びを見出せるし、
どんなに壊れやすいものであっても
愛情を注ぐことができる
そういったことなら自分はすぐに理解したよ、
君がそう話してくれるのを聞いた時に。
でも、今後は難しいだろうということも分かっている、
ぼくと君の生き方は、正反対だから、
…でも、お互い似ているところもあるのかも知れないけど。
考えること自体がばかげている、
時には物事が上手く行かずに
やり直さないといけないっていうことを、
考えること自体がばかげている、
設定されている目標に
実際には到達できずに
夢と終わることがあることを。
こういったことを考えること自体がばかげてるのだけど、
しかし、考えること自体は許されていい、
自分にとってはつらさが和らぐことになるから
少なくとも君に話すことによって。
そして時間を見つけ出す、
抱き合ったり、助言したりするための。
そして、いろんな筋書きを組み立てる、
退屈だったり、間違いもあるだろうけど、
予測できたらよかったんだが、
仮に、もしも自分にそんな能力があったら、だけども、
自分が向上するように務めることにだけが、
君が僕に喜びをもたらしてくれるのだ、ということを。
とはいえ、基本的には、それでも僕たちはなんとかなってる、
客観的には、僕には
忍耐から喜びを生み出すこと能力がなくても、
君を好きであるためには、
そのことをあえて口にしたいと思ってるわけでもないし。
考えること自体がばかげている…。
僕たち二人の思い出を凍結させているのは僕だ
二度とこの思い出を失いたくはないから、二度と…
そして、笑顔とか多くの喜びを考える、
だれにもそれらに関わることなど二度とさせない、
だれにも。
考えること自体がばかげている…。
君は僕に喜びをもたらしてくるはずだ、喜びを、喜びを…
なぜなら、忍耐は地獄の苦しみでしかないから、
恋に落ちている者にとって
そうしたくないと思っている場合には…。
- Artist:Tiziano Ferro
- Album:Alla mia età (2008)