Atemlos durch die Nacht [Hungarian translation]
Atemlos durch die Nacht [Hungarian translation]
Járjuk az utcákat és a város Klubbjait,
Ez a mi éjszakánk, mintha csak értünk lenne... oho oho
Becsukom a szemem, törlök minden tabut
Csókok a bőrön, mint egy szerelmes tetoválás... oho oho
Ami köztünk van, képek melyeket az ember soha nem felejt
És a pillantásod megmutatta nekem, hogy ez a mi időnk.
Refrén.
Kimerültségig át az éjszakán,
Míg egy új nap ébred
Kimerültségig,egyszerűen kifelé
Levetkőztetnek a szemeid...
Kimerültségig át az éjszakán,
Érezd, mit tesz velünk a szerelem...
Kimerültségig, trükkök nélkül, nagy "mozi" ez mindkettőnknek...
Ma már örökké... együtt, ezer érzés a boldogság
Minden ami vagyok, veled osztom meg
Mi elválaszthatatlanok vagyunk, valahogy halhatatlanok
Gyere fogd meg a kezem és kísérj el.
Gyere felmászunk a Világ legmagasabb tetőjére
Őrizzük azt ami összetart bennünket , oho, oho
Igazán szenvedélyes vagy, bőröd a bőrömön egészen megrészegít
Zuhanj a karjaimba és kinyílik az ejtőernyő, oho, oho.
Minden amit akarok... az a szabadság érzése, egészen közel,
Nem, mi nem akarunk innen elmenni, minden tökéletes.
Refrén.
Kimerültségig át az éjszakán,
Érezd, mit tesz velünk a szerelem...
Kimerültségig, trükkök nélkül,nagy "mozi" ez mindkettőnknek...
Ma már örökké... együtt, ezer érzés a boldogság
Minden ami vagyok, veled osztom meg
Mi elválaszthatatlanok vagyunk, valahogy halhatatlanok
Gyere fogd meg a kezem és kísérj el
Kimerültségig.
A vágy lüktet... a bőrömön
Kimerültségig... át az éjszakán,
Érezd, mit tesz velünk a szerelem...
Kimerültségig, trükkök nélkül,nagy "mozi" ez mindkettőnknek...
Ma már örökké... együtt, ezer érzés a boldogság
Minden ami vagyok, veled osztom meg
Mi elválaszthatatlanok vagyunk, valahogy halhatatlanok
Gyere fogd meg a kezem és kísérj el.
- Artist:Helene Fischer
- Album:Farbenspiel