Баллада о детстве [Ballada o Detstve] [German translation]
Баллада о детстве [Ballada o Detstve] [German translation]
An die Stunde der Empfängnis erinnere ich mich ungenau, -
Das heißt, meine Erinnerung ist eingeschränkt, -
Nächtens wurde ich in Sünde empfangen
Und erschien termingemäß in der Welt.
Ich wurde nicht in Pein, nicht in Verbitterung geboren, -
Neun Monate - das ist kein Jahr!
Die erste Zeit saß ich im Mutterleib ab, -
Dort gab es nichts Gutes.
Ich danke Ihnen, alle Heiligen,
Daß Sie spuckten und hauchten,
Daß mich meine Eltern plötzlich
Ohne Zaudern empfingen -
In diesen Zeiten heimlich,
Jetzt beinahe sagenhaft,
Als sich die Fristen gewaltiger
In langen Etappen dahinschleppten.
Sie wurden in der Nacht der Empfängnis abgeholt -
Und viele sogar früher,
Aber hier lebt doch die Bruderschaft -
Meine ehrenhafte Kompanie!
Abfolge, schnelle Gedanken, Abfolge!
Das Wort, Zeilen, Liebe, das Wort! ..
Zum ersten Mal gewann ich die Freiheit
Laut Befehl vom Achtunddreißigsten.
Ich möchte wissen, wer es so lange verzögert hat, -
Dann würde ich es dem Schurken heimzahlen,
Aber ich wurde geboren und ich lebte und überlebte, -
In dem Haus am Ende der Ersten Meschanskaja.
Dort hinter der Wand, hinter der kleinen Wand,
Hinter der Trennwand
Verwöhnen sich die Nachbarinnen
Mit Wodka.
Alle wohnten gleich, bescheiden, -
Nach dem Korridorsystem,
Auf achtunddreißig Zimmerchen -
Eine einzige Toilette.
Hier klapperten die Zähne,
Der Seelenwärmer erwärmte nicht,
Hier erfuhr ich genau,
Was eine Kopeke wert ist.
.. Die Nachbarin erschreckte sich nicht vor der Sirene,
Und die Mutter gewöhnte sich nach und nach daran,
Und ich spuckte als gesunder Dreijähriger -
Auf den Fliegeralarm.
Aber nicht alles, was oben ist, ist Gott, -
Und das Volk löschte die Brandgeschosse.
Und wie eine kleine Frontunterstützung -
Ist mein Sand im durchlöchterten Krug.
Es gab Sonne und in drei Strömen
Wurde sie durch ein Loch im Dach durchgesiebt,
Auf Avdokim Kirillidsch
Und Kisa Moisejevna.
Sie zu ihm: "Wie geht es dem Söhnchen?"
"Ohne Nachrichten - vermißt!
Ach, Kiska, wir sind eine Familie,
Sie sind auch Betroffene!
Sie sind auch Betroffene,
Und das heißt - russifiziert:
Meine - ohne Nachricht Vermißte,
Deine - schuldlos Sitzende."
.. Ich habe mich von den Windeln und Schnuller verabschiedet,
Wohnte - nicht vergessen, nicht verlassen,
Und wurde als "Frühgeburt" geneckt,
Obwohl ich normal ausgetragen wurde.
Maskiert versuchte ich mich wegzureißen,
Gefangene wurden getrieben - warum zittern wir denn?
Zurückgekommen sind unsere Väter und Brüder
Nach Hause zu sich oder in ein fremdes.
Die Tante Sina hat eine Bluse
Mit Drachen und Schlangen,
Die hat der Vater von Wovchik Popov
Als Trophäe mitgebracht.
Das trophäische Japan,
Das trophäische Deutschland ...
Vom Land der Limonen angekommen,
Ein volles Kofferland!
Ich habe auf der Station
Dem Vater die Achselklappen abgenommen, -
Und bei der Evakuierungen
Kamen große Mengen von Zivilisten.
Sie haben sich umgeschaut, sind zu sich gekommen,
Mit Katzenjammern - dann nüchtern.
Die, die Heimkehrer erwarteten, vergossen Tränen,
Wer umsonst gewartet hat, hat geschluchzt.
Der Vater von Witka und Genko begann die Metro zu graben, -
Wir fragten - wozu - antwortend,
Sagte er: "Korridore enden an der Wand,
Aber die Tunnels führen zum Licht!"
Der Prophezeiung des Vaters
Hat Vitka mit dem Freund nicht zugehört -
Ist aus unserem Korridor
Zu dem Gefängniskorridor hinübergewechselt.
Er war schon immer ein Streithansl,
Drückte man ihn an die Wand - verzichtete er ...
Er ist durch den Korridor gegangen -
Und endete an der "Wand", schien mir.
Aber Väter haben einen eigenen Kopf,
Und was uns betrifft -
Wir haben das Leben
Schon völlig selbständig betrachtet.
Alle von uns, bis fast zu den Einjährigen -
"Kämpften" bis aufs Blut,
Und in den Kellern und Kellergeschoßen
Wollen die Kinderchen unter die Panzer.
Sie haben nicht einmal eine Kugel abbekommen, -
In den Berufsschulen konnte man sorglos leben:
Ohne sich zu erdreisten, ohne zu riskieren - aber sie riskierten
Machten Messer aus Feilen.
Sie werden die Lungen durchbohren,
Schwarz vom Nikotin,
Bis zum Griff, leichte
Dreifarbige Sets ...
Sie hatten Raufhändel
Die rotznäsigen Sträflinge.
Auf Baustellen haben gefangene Deutsche
Taschenmesser gegen Brot getauscht.
Zuerst spielten sie "Fantik"*
In "Pristenok"** mit Kleinigkeitskrämern, -
Und dann sind die Romantiker
Als Diebe vom Torbogen weggelaufen.
... Die Spekulantin war Nummer Eins -
Hat weder Nachbarn noch Gott gefürchtet,
Hat das Leben als Millionärin beendet -
Pereswjetowa, Tante Marusja.
Bei der Marusja hinter der Wand wurde gefastet, -
Und sie trank dort heimlich ...
Aber sie ist niedergefallen - neben der Türe, -
Das war nicht schön, sie ist böse gestorben.
Profitsucht ist wie eine Droge, -
Sie hat das nicht ausgehalten
Die reiche Tante
Marusja Pereswjetowa.
Aber es war alles alltäglich:
Wer hinschaut - ist enttäuscht.
Besonders übelgenommen
Hat ihr den Reichtum ein Bauarbeiter der Metro.
Er hat das Haus geschliffen und uns gesagt:
"Wischt euch zuerst die Nasen ab,
Und ich, wofür habe ich gekämpft?!" -
Und verschiedene Epithetons.
... Es war die Zeit und es gab die Keller,
So passierte es und die Preise fielen,
Und die Kanäle flossen, wohin sie sollten,
Und am Ende, wohin sollten, sie mündeten.
Die Kinder der ehemaligen Vorgesetzten und Majoren
Sind bis zu gefährlichen Höhen aufgestiegen,
Weil auf allen Korridoren,
Schien es für sie leichter - hinunter.
- Artist:Vladimir Vysotsky