Beau fixe [English translation]
Beau fixe [English translation]
I rather like the red roses, the white roses
you offer me for bad or no reasons1
I also like to put some rouge on my white cheeks,
just for an evening, for any odd reason
I feel good in the laziness of our Sundays
I am farther away when it gets a bit cold
I'm only awaiting your warm shoulder to pour my heart out on...
I also like these small gestures
All this
is but hanging by a thread,
a breath of wind, a flutter of lashes.
Should one
of us slip away,
all this
is but hanging by a thread.
I also like it when I go wherever you like,
I like the day you come back just as much.
I would like to have quavering words for you,
to forget to loose my way.
I like so much to run to you breathlessly,
without keeping the best for last.
I only want to lay my hand in yours2
and lie down till early morning.
All this
is but hanging by a thread,
a breath of wind, a flutter of lashes.
Should one
of us slip away,
all this
is but hanging by a thread.
All this
is but hanging by a thread,
a breath of wind, a flutter of lashes.
Should one
of us slip away,
all this
is but hanging by a thread.
1. she hijacks the expression "à tort ou à raison" (be it wrong or right) and replaces it with something that means "for wrong reasons or for no reason at all"2. the French also uses an unusual way of speaking
- Artist:Coralie Clément