Bed Of Roses [Russian translation]
Bed Of Roses [Russian translation]
В разговорах проституткой она слыла,
Среди тех святош, кто бросил меня в жизнь.
Был я круглым сиротой, и не зная слова «дом»,
Молодой порой еды пришлось просить.
Воскресным, тогда, утром сонным,
Мелочь подавали мне, кто мимо шёл.
Вмиг разлучила с детских лет печалью,
Тень улиц городских — миледи Роуз.
Постелью Розы был взлелеян,
Где непорочности предел.
Постель, где с Розой быт делили —
Только там как жизнь добра понять сумел.
С приятною натурой в свои тридцать пять,
Быть изгоем городка ей выпал путь:
Доходен вечерний был бизнес,
И всякий там мечтал карман надуть.
Мы урок с ней прошли доле о мужской,
С дамой мудрой, осуждаемой молвой.
Умирая, она знала как любил её:
Сорвать мне розу в жизни довелось.
Постелью Розы был взлелеян,
Где непорочности предел.
Постель, где с Розой быт делили —
Только там как жизнь добра понять сумел.
Постелью Розы был взлелеян,
Где непорочности предел.
Постель, где с Розой быт делили —
Только там как жизнь добра понять сумел.
- Artist:The Statler Brothers