Being Boiled [German translation]
Being Boiled [German translation]
OK, fertig, los geht's...
Hört auf Buddhas Stimme
Die euch sagt "Schluss mit der Seidenraupenzucht"
Kleine Menschen, wie zum Beispiel eure Kinder
Lebendig gekocht für den Strumpf irgendeines Gottes1
Buddha beobachtet euch, Buddha wartet
Nur weil das Kind eine Waise ist
Ist das keine Entschuldigung, es gedankenlos zu erschlagen
Menschen, vergesst diese Folter nicht
Nur weil ihr sie "Mutter" nennt
Heißt das nicht, dass sie besser ist als ihr
Noch einmal mit Buddhas Stimme
Er sagt, macht nur weiter mit dem Abschlachten
Wen kümmern schon die kleinen Kinder
Die ihr ohne Schuldspruch aufschlitzt2
Blinde Vergeltung an einem schuldlosen Opfer
Hört auf Buddhas Stimme
Die euch sagt "Schluss mit der Seidenraupenzucht"
Er sagt, macht nur weiter mit dem Abschlachten
Wen kümmern schon die kleinen Kinder
Die ihr ohne Schuldspruch aufschlitzt
Blinde Vergeltung an einem schuldlosen Opfer
Hört auf Buddhas Stimme
Hört auf Buddhas Stimme
Hört auf Buddhas Stimme
1. "Stocking" heißt sowohl "Vorrat" wie "Strumpf". Letzteres wiederum doppeldeutig, wenn man an die Tradition, Strümpfe für den Nikolaus aufzuhängen, damit dieser die mit Gaben füllt - vermutlich eine doppeldeutige Referenz auf die Seidenraupen aus Zeile 2.
Sehr frei könnte man die Botschaft also übersetzen: "Hört auf, eure Kinder für das Wohlergehen der Reichen zu opfern."2. Oder "ohne Überzeugung".
- Artist:The Human League
- Album:Travelogue (1980)