Belle [Hungarian translation]
Belle [Hungarian translation]
Kisváros
Ez egy csöndes falu
Mindennap
Mint az előző
Kisváros
Tele kis emberekkel
Felkelve azt mondják:
Bonjour!
Bonjour!
Bonjour! Bonjour! Bonjour!
Ott megy a pék a tálcájával, mint mindig
Ugyanaz az eladnivaló kenyér és zsemlék
Minden reggel ugyanolyan
A reggel óta, mikor ideérkeztünk
Ebbe a szegény vidéki vársokába
-Jó reggelt, Belle!
-Reggelt, monsieur.
-Merre igyekszel?
-A könyvesboltba. Épp most fejeztem be a legcsodálatosabb történetet egy babszálról és egy óriásról és-
-Az aranyos. Marie! A beguetteket! Siess már!
Nézd, ott megy az a lány oly' furcsa, nem is kérdés
Kábult és nem itt jár az esze, nem látod?
Sose része a tömegnek
Mert a felhők között a feje
Nem tagadom, vicces lány ez a Belle
-Bonjour.
-Jó napot.
-Hogy van a családja?
-Bonjour.
-Szép napot.
-Hogy van a felesége?
-Kell hat tojás!
-Az túl drága!
Kell ennél a vidéki életnél többnek lennie
-Áh, Belle.
-Jó reggelt. Visszahoztam a kölcsönzött könyvet.
-Máris befejezted?
-Ó, le se tudtam tenni. Van valami új?
-Haha! Tegnap óta semmi.
-Semmi gond. Kikölcsönzöm... Ezt!
-Azt? Dehát már kétszer kiolvastad!
-Ez a kedvencem! Messzi tájak, kardviadal, varázslat, egy álruhás királyfi-
-Ha ennyire szereted, neked adom!
-De uram!
-Ragaszkodom hozzá!
-Köszönöm, nagyon köszönöm!
Nézd, ott megy az a lány, ő oly' különös
Kíváncsi vagyok jól érzi-e magát
Egy álmodozó, távoli nézéssel
És az orra abba a könyvbe dugva
Micsoda rejtvény nekünk ez a Belle
Ó, hát nem csodálatos?
Ez a kedvenc részem, mert látod
Itt találkozik a szőke herceggel
De nem fog rájönni, hogy ő az a harmadik fejezetig
Mármost, nem is rejtély, hogy a neve szépséget jelent
Kinézetben nincs hozzáfogható
De az ábrázat mögött
Attól félek, elég furcsa
Nagyban különbözik tőlünk
Nem is hasonlít ránk
Igen, nagyban különbözik ez a Belle
-Ejha! Egy lövést sem vétettél el, Gaston! Te vagy a világ legjobb vadásza!
-Tudom.
-Semmilyen vadállatnak nincs esélye ellened. Hahaha! És semmilyen lánynak sem.
-Ez így igaz, LeFou. És én arra vettem a szemem.
-A feltaláló lányára?
-Ő az igazi. A szerencsés lány, akit elveszek.
-De ő-
-A leggyönyörűbb lány a városban.
-Tudom, de-
-Ez teszi a legjobbá. És én nem a legjobbat érdemlem?
-Dehogyisnem! Egyetértek, de-
Amióta találkoztam vele, szemet vetettem rá
Ő gyönyörű és esengek érte
Ebben a városban csak ő
Olyan gyönyörű, mint én
Tehát tervezem, hogy meghódítom és elveszem Belle-t
Nézd, ott megy
Hát nem álomszerű?
Monsieur Gaston
Ó, olyan cuki
Jaj, szívem
Alig lélegzem
Oly' magas, sötét, erős és jóképű bika
-Bonjour!
-Pardon.
-Jó napot.
-Mais oui!
-Ezt nevezi sonkának?
-Mily' gyönyörű szőlő!
-Egy kis sajt.
-Tíz yard.
-Egy font.
-Elnézést!
-Hozom a kést.
-Kérem, engedjenek át!
-Ez a kenyér-
-Az a hal-
-Ez állott!
-Ez büdös!
-A madame-nak nincs igaza.
Kell ennél a vidéki életnél többnek lennie!
Csak figyelj, Belle-t a feleségemmé teszem!
Nézd ott megy az a furcsa, de különleges lány
A legkülönösebb mademoiselle
Nagy kár és kész bűn
Hogy ennyire nem illeszkedik be
Mert ő tényleg egy vicces lány
Szép, de mulatságos lány
Ő valóban egy vicces lány
Az a Belle
- Artist:Beauty and the Beast (OST)
- Album:Beauty And The Beast: Original Motion Picture Soundtrack (1991)