Бог Зимогоров [Bog Zimogorov] [English translation]
Бог Зимогоров [Bog Zimogorov] [English translation]
Я проснулся оттого, что надо мной летит птица,
Могла бы колоситься рожь.
Мы живём так, как будто ничего не случится,
И тут архангел с веслом, а значит - вынь да положь.
Нам вбили в голову, что даже на солнце есть пятна,
И с каждым ходом северный полюс южней.
Но Господь создал мир оттого, что это было приятно,
А если что-то не так - всегда есть Семеро Из Под Камней.
У зимогоров Бог - два крыла, в стальной двери торчит стрела;
Не спрашивай меня, как дела - я не смотрю вниз.
Хоть бросай в меня камнем - мы идём под знаменем
Того, что гори синим пламенем кризис.
Моей ноги давно не оскверняла подошва,
И каждый айфон стирает всё, что я знал.
А в окна и двери скребутся те, кого видеть тошно.
Я говорю им: пардон, друзья, но мне кажется, я вас не звал.
У зимогоров Бог - два крыла, в стальной двери дрожит стрела;
Не спрашивай меня, как дела - я не смотрю вниз.
Хоть бросай в меня камнем - мы идём под знаменем
Того, что гори синим пламенем кризис.
Пускай мои слова звучат, как будто это шарада,
И каждая нота - как будто бы она ни о чём.
А я пою, и если ты слышишь, то это награда;
Когда слова станут дверью, музыка будет ключом.
У зимогоров Бог - два крыла, в стальной двери горит стрела;
Не спрашивай меня, как дела - я не смотрю вниз.
Хоть бросай в меня камнем - мы идём под знаменем
Того, что гори синим пламенем кризис.
У зимогоров рай - тёплый дом, полна чаша и дым столбом;
Не спрашивай меня, где здесь ом, где явь, а где - сон...
И крепки как кремени, мы идём вне времени
Без роду, без племени. Бай-бай, армагеддон.
- Artist:Akvarium