Bridge Over Troubled Water [Persian translation]
Bridge Over Troubled Water [Persian translation]
وقتی غمگین هستی و احساس کوچکی می کنی
وقتی اشک در چشمانت جمع شده،
من همه آنها را خشک خواهم کرد؛
من در کنار تو هستم. وقتی زمانه خشن است
و از دوستان خبری نیست،
همچون پلی بر آبهای متلاطم
دراز خواهم کشید.
همچون پلی بر آبهای متلاطم
دراز خواهم کشید.
وقتی تو بیرون هستی،
وقتی تو در خیابان هستی،
وقتی عصرهنگام بسختی می گذرد
من مایه تسلی تو خواهم بود.
من از تو حمایت خواهم کرد.
وقتی تاریکی فرا میرسد
و رنج اطاف ما را فراگرفته،
همچون پلی بر آبهای متلاطم
دراز خواهم کشید.
همچون پلی بر آبهای متلاطم
دراز خواهم کشید.
کشتی رانی کن بسوی دختر نقره گون
کشتی رانی کن.
زمانه ات پر تلالو شده است.
همه رویاهایم به وقوع خواهند پیوست.
بنگر که چگونه آنها نورافشان خواهند شد.
اگر دوستی بخواهی
من درست پشت سر تو کشتی رانی می کنم.
همچون پلی بر آبهای متلاطم
من خیالت را راحت خواهم کرد
همچون پلی بر آبهای متلاطم
من خیالت را راحت خواهم کرد
- Artist:Johnny Cash
- Album:American IV: The Man Comes Around (2002)