Cómo me las maravillaría yo [Greek translation]
Cómo me las maravillaría yo [Greek translation]
Πώς θα τα κατάφερνα εγώ!
Το σπίτι γρήγορα να αλλάξουμε
με ταλέντο και κομψότητα,
γιατί ίσα ίσα έχουμε
για τη διακόσμηση.
Και όσο εγώ πετάω
ασταμάτητα γλωσσοδέτες,
εσείς να αλλάξετε αμέσως
ρούχα και εμφάνιση
Πώς θα τα κατάφερνα εγώ!
Πώς θα τα κατάφερνα εγώ!
Και πώς θα τα κατάφερνα εγώ!
Πώς θα τα κατάφερνα εγώ, αχά!
Πώς θα τα κατάφερνα εγώ!
Και πώς θα τα κατάφερνα εγώ!
Στην πέτρα που χπυτάνε* το σκόρδο
χτυπούσαν τα κορίτσια μου τα σκόρδα.
Και σκόρδο για χπυτημα* πέτρας.
Και πέτρα για χπυτημα* σκόρδο.
Α, και μην ξεχνάς το χτύπημα
γιατί τότε θα πέσεις έξω, αχ!
Πώς θα τα κατάφερνα εγώ, αχά!
Πώς θα τα κατάφερνα εγώ!
Αχ, πώς θα τα κατάφερνα εγώ!
Είχα εγώ ένα σεντούκι που μέσα είχε κότσα- κοτσανάκι,
Καρδιά και καρδούλα, κλαρί και κλαράκι.
Κάτω από το κλαρί ένα χαβαρόνι.
Κάτω από το χαβαρόνι μια «χαβαρόνα».
Κάτω από τη «χαβαρόνα» ένα πιθάρι.
Πίσω από το πιθάρι ένα μποστάνι.
Πίσω από το μποστάνι ένα κουτί.
Πάνω στο κουτί μια τράπουλα
για να παίξουν επιδέξια στις οχτώ οι φύλακες των πλυσταριών
Δον Αλόνσο, γκρρρ! Καλάμι και φελλός
Δόνα Χουάνα, γκρρρ! φελλός καλάμι
Και πώς θα τα κατάφερνα εγώ!
Και πώς θα τα κατάφερνα εγώ, αχά!
Και πώς θα τα κατάφερνα εγώ!
Δυσκολότατο!
Σε τρία πιάτα σιτάρι έτρωγαν τρεις τίγρεις σιτάρι.**
Και πώς θα τα κατάφερνα εγώ!
Και πώς θα τα κατάφερνα εγώ!
Το σπίτι είναι ήδη έτοιμο
και τα κορίτσια εντυπωσιάζουν,
κι εγώ έκπλη- έκπληκτη
σαν αφέντρα μαγειρείου, αχ!
Πώς θα τα κατάφερνα εγώ, πρρρ!
Και πώς θα τα κατάφερνα εγώ, κορίτσι!
Και πώς θα τα κατάφερνα εγώ, πρρρ!
Και πώς θα τα κατάφερνα εγώ!
Και πώς θα τα κατάφερνα εγώ!
Και πώς θα τα κατάφερνα εγώ!
Πώς θα τα κατάφερνα εγώ!
- Artist:Lola Flores