Chandelier [French translation]
Chandelier [French translation]
Celles qui font la fête sont invincibles.
Elles sont incapables de ressentir, quand apprendrai-je ?
Je refoule tout ça, je refoule tout ça.
Je suis celle qu'on appelle pour passer un bon moment
Le téléphone n'arrête pas de sonner, on sonne à ma porte.
Je me sens aimée, je me sens aimée.1
1, 2, 3, 1, 2, 3, bois.
1, 2, 3, 1, 2, 3, bois.
1, 2, 3, 1, 2, 3, bois.
Je m'enfile les verres jusqu'à en perdre le compte.
Je vais me balancer au lustre, au lustre.2
Je vais vivre comme si ma vie n'avait pas de lendemain.3
Comme si ma vie n'avait pas de lendemain.4
Je vais m'envoler comme un oiseau dans la nuit, ressentir mes larmes sécher sur mes joues.
Je vais me balancer au lustre, au lustre.
Je m'accroche éperdument à la vie, je ne baisserai pas le regard, n'ouvrirai pas les yeux.
Jusqu'à ce que le jour poigne, je me resservirai un verre lorsqu'il sera vide, parce que je m'accroche à cette soirée.5
A l'aide, je m'accroche éperdument à la vie, je ne baisserai pas le regard, n'ouvrirai pas les yeux.
Jusqu'à ce que le jour poigne, je me resservirai un verre lorsqu'il sera vide, parce que je m'accroche à cette soirée,
Cette soirée.
Le soleil se lève, je ne suis pas belle à voir.
Il faut que je sorte, que je fuis tout ça.6
La honte, la honte.7
1, 2, 3, 1, 2, 3, bois.
1, 2, 3, 1, 2, 3, bois.
1, 2, 3, 1, 2, 3, bois.
Je m'enfile les verres jusqu'à en perdre le compte.
Je vais me balancer au lustre, au lustre.
Je vais vivre comme si ma vie n'avait pas de lendemain.
Comme si ma vie n'avait pas de lendemain.
Je vais m'envoler comme un oiseau dan la nuit, ressentir mes larmes sécher sur mes joues.
Je vais me balancer au lustre, au lustre.
Je m'accroche éperdument à la vie, je ne baisserai pas le regard, n'ouvrirai pas les yeux.
Jusqu'à ce que le jour poigne, je me resservirai un verre lorsqu'il sera vide, parce que je m'accroche à cette soirée.
A l'aide, je m'accroche éperdument à la vie, je ne baisserai pas le regard, n'ouvrirai pas les yeux.
Jusqu'à ce que le jour poigne, je me resservirai un verre lorsqu'il sera vide, parce que je m'accroche à cette soirée,
Cette soirée.
1. Elle est celle qu'on appelle pour faire la fête, mais aussi pour coucher avec. "Ring the doorbell" a une connotation sexuelle dans ce contexte particulier. De cette manière, elle se sent aimée.2. A ne pas prendre au premier degré. En d'autres termes, elle va s'éclater comme jamais3. Carpe Diem, version hédoniste4. Version nihiliste, comme si la vie n'avait aucun sens5. Elle ne souhaite jamais voir cette fête se terminer, ce pourquoi elle boit incessamment jusqu'aux premières lueurs du jour. Elle refoule et procrastine le moment où elle devra faire face aux regrets, à la honte. Elle refoule tout ça jusqu'au matin6. La honte fait surface. Les personnes tout autour d'elle la rendent inconfortable. Elle veut fuir et oublier tout ce qui s'est passé dans cet endroit7. Couplé avec le mot "run - courir" dans la ligne précédente, elle fait référence à la honte qui la rattrape dû notamment au fait qu'elle est trop 'lente', fatiguée de ce qui vient de se passer
- Artist:Sia
- Album:1000 Forms of Fear (2014)