Cien Dias [English translation]
Cien Dias [English translation]
Like a new moon,
like the Madrid metro,
black as a decayed tooth
or a student September.
Like the certainty that you do not dream about me,
black was that bar
where the damned hide
from daybreak,
from the vendors of newspapers
from the needles of the sun,
from love of fellow man.
I found her there.
Like a suicide leaning
at the edge of the precipice,
piling curses
on the aluminium counter.
In her eyes trembled
the smoke of a thousand cigarettes
she had smoked with a guy
who had kissed her,
who had left her one morning
asleep among the dunes of her bed,
who left with another early one morning.
That’s how I found her
Someone told me she had spent a hundred days
locked up in that bar,
asking for a light or some clue
which would help her find
the light in the labyrinth,
the map where is hidden,
the sea where promises burn,
where you can sink.
One hundred days hiding from gray
March sky and traffic jams,
swallowing fog through the nose,
dreaming of you in the toilets,
vowing never get out alive,
sealing off all the exits,
searching in a sea of gin
for a beach on which to run aground.
She kissed a cup full
of ashes, looked at me,
gave me the smoke of her hands,
I smoked. In exchange
I her told the city
was waiting for her,
that outside it rained honeysuckle,
that summer was coming,
that what would become of us
if she decided not to come with me,
come out to defy
the dawn and its murderers.
That’s how I spoke to her.
She smiled tired and lost,
she opened her blue mouth.
She kissed the cup again,
she left and all her light
was consumed by the service entrance
where soulless women push you to the edge.
That made one hundred and one days
locked in the blackness of this bar,
I went out into the street and forgot to pay.
And off I went.
And off I went
- Artist:Ismael Serrano
- Album:La traicion de Wendy