Cupid Carries a Gun [Turkish translation]
Cupid Carries a Gun [Turkish translation]
Bana cadı davullarını çal, cadı davulları
Bana cadı davullarını çal
Bana cadı davuularını çal, cadı davullarını
İyisi mi cehennem için dua et, elhamdülillah1 deme
Ben sıkılmış yumruklarım
Ölmüş ve sertleşmiş örümcekler
İki ezilmiş taca benziyor
Kıvrılmış en kötü yılanların yılanların beyaz saçlarındalar
Halk diyor ki ben
Ölüm gibi görünüyormuşum
Gözlerimin otelinde yaşadım
Körler bir sürtük gibi apaçık
Ödemeleri tükürükle yapılmış bu yüzden de kalçalarının arasından cenaze arabası geçer
Halelerinizi sıkı tutun
Ben sizin tanrınız ya da koruyucunuzum
Haleni sıkı tut
Bir elin tetikte, diğer elin bende (olsun)
Çünkü şimdi
Eros silah taşıyor
Şimdi, şimdi
Eros, Eros silah taşıyor
Onun karga karası gözleri vardı
Yıldızsızdı, ama kayan bir yıldız gibi sevişirdi
İncil kadar hareketsiz yatardı
Ve içine baktığımda Vahiyler gibi hissettiriyor
1. Haleluyave elhamdülillah ikisi de aynı anlama geliyor ve açıkcası ben Türkçe'de hiç haleluya diyen birini duymadım o yüzden direk elhamdülillah diye çevirmek daha mantıklı olur diye düşündüm
- Artist:Marilyn Manson
- Album:The Pale Emperor (2015)