Dans les yeux d'Émilie [German translation]
Dans les yeux d'Émilie [German translation]
In ihrem Viertel von Alt-Québec
scheinen die Straßen einen Akzent zu haben
und das 20.Jahrhundert* korrespondiert mit
den grauen Häusern aus alter Zeit.
Aber der Winter ist plötzlich gekommen,
der St. Lorenz** ist Gefangener
eines Dezembers, der gut 6 Monate dauern wird,
wenn die Tage den Nächten ähneln
ohne dass man auf Aufhellungen hoffen dürfte;
wer mag da glauben, dass es nochmal Sommer werden wird?
Ich, ich hatte die Sonne
Tag und Nacht in den Augen von Emilie.
Ich erwärmte mich an ihrem Lächeln.
Ich, ich hatte die Sonne
bei Nacht und Tag in den Augen der Liebe
und meine Melancholie in der Sonne, die von Emilie ausging, wurde Freude am Leben.
In ihrem Viertel von Alt-Québec,
wenn die Dächer wieder grün werden
und die Kinder wieder trockene Füße haben,
kehrt man dem Winter den Rücken
und feiert den Frühling,
die große Rückkehr des St. Lorenz**.
Man könnte sagen, die Menschen sprießen aus dem Boden
aber Emilie ist nicht mehr bei mir.
Mir ist zum ersten Mal kalt,
ich habe ihre Wärme und ihr Licht nicht mehr.
Ich, ich hatte die Sonne
Tag und Nacht in den Augen von Emilie.
Ich erwärmte mich an ihrem Lächeln.
Ich, ich hatte die Sonne
bei Nacht und Tag in den Augen der Liebe
und meine Melancholie in der Sonne, die von Emilie ausging, wurde Freude am Leben.Ich, ich hatte die Sonne
Tag und Nacht in den Augen von Emilie.
Ich erwärmte mich an ihrem Lächeln.
Ich, ich hatte die Sonne
bei Nacht und Tag in den Augen der Liebe
und meine Melancholie in der Sonne, die von Emilie ausging, wurde Freude am Leben.
In dieser Zeit hatte ich die Sonne
Tag und Nacht in den Augen von Emilie.
Ich erwärmte mich an ihrem Lächeln.
Ich, ich hatte die Sonne
bei Nacht und Tag in den Augen der Liebe
und meine Melancholie in der Sonne, die von Emilie ausging, wurde Freude am Leben.
- Artist:Joe Dassin
- Album:Les femmes de ma vie