До свидания, мальчики [Do svidaniya, malchiki] [Hebrew translation]
До свидания, мальчики [Do svidaniya, malchiki] [Hebrew translation]
מִלְחָמָה, מֶה עָשִׂית? מְנֻוֶּלֶת אַתְּ!
מִגְרָשֵׁי הַמִּשְׂחָק כֹּה שְׁקֵטִים,
יְלָדֵינוּ גָּבְהוּ, כְּמוֹ בְּבַת אַחַת,
הִתְבַּגְּרוּ הֵם בְּטֶרֶם עִתָּם.
הֵם חוֹלְפִים עַל הַסַּף בִּמְהִירוּת הַחֵץ,
רַק עָבְרוּ - וְהֵם כְּבָר עַל מַדִּים,
שֶׁתַּצְלִיחַ דַּרְכְּכֶם! וּכְמוֹ כֵן,
תִּשְׁתַּדְּלוּ גַּם לַחְזֹר, יְלָדִים!
תַּחְתְּרוּ לְמַגָּע, גַּם לְלֹא מִסְתּוֹר,
בְּתַחְמֹשֶׁת אֵין צֹרֶךְ לַחֲסֹךְ,
וְתַקְרִיבוּ הַכֹּל, עַד תֹּם,
וְעִם כָּל זֹאת - תִּשְׁתַּדְּלוּ יְלָדִים גַּם לַחְזֹר!
מִלְחָמָה, מֶה עָשִׂית? מְנֻוֶּלֶת אַתְּ!
רַק פְּרִידוֹת יֵשׁ וְאֵין חֲתוּנוֹת,
כָּל שִׂמְלוֹת הַכַּלָּה הַלְּבָנוֹת, בַּצַּד
נִשְׁאֲרוּ לַיְּלָדוֹת הַקְּטַנּוֹת.
הַבָּנוֹת נוֹעֲלוֹת נַעַלֵי צַנְחָן
וְלוֹבְשׁוֹת הֵן אֵפוֹד קְרָב יָרֹק -
יְלָדוֹת, מָה אִכְפַּת לָכֵן?
לְשׁוֹן הָרַע, יְלָדוֹת, לֹא תַּגִּיעַ רָחוֹק.
שֶׁיַּגִּידוּ "נָשִׁים דַּעְתָּן קַלָּה,
מִתְגַּיְּסוֹת, עוֹד אָפְנָה מְנַסּוֹת".
שֶׁתַּצְלִיחַ דַּרְכְּכֶן! וּכְמוֹ כֵן,
תִּשְׁתַּדְּלוּ, יְלָדוֹת, גַּם לַחְזֹר!
- Artist:Bulat Okudzhava