Don't Let Me Be Misunderstood [Dutch translation]
Don't Let Me Be Misunderstood [Dutch translation]
Schat, begrijp je me nu:
Soms ben ik een beetje boos,
maar weet je niet dat geen levend mens
altijd een engel kan zijn
Wanneer de dingen verkeerd gaan schijn ik een slechterik te zijn / Maar ik ben gewoon een ziel die het goed bedoelt / O Heer, laat men mij niet verkeerd begrijpen
Schat, soms ben ik zo zorgeloos
met een blijdschap die moeilijk te verbloemen is.
En soms lijkt het wel of ik alleen maar loop te kniezen
En dan ben je geneigd mijn andere kant te zien
Maar ik ben gewoon een ziel die het goed bedoelt
O Heer, laat men mij niet verkeerd begrijpen
Als ik geprikkeld overkom dan wil ik dat je weet / dat het nooit mijn bedoeling is het op jou af te reageren. / Het leven brengt problemen met zich mee en ik krijg er mijn deel van / En dat is een van de dingen die ik nooit van plan ben uit te voeren / omdat ik van je houd. / O, o, schatje weet je dan niet dat ik een mens ben, / gedachten koester zoals ieder ander. / Soms betrap ik mijzelf er op spijt te hebben over een of ander dwaas iets, een of ander nietig dingetje dat ik gedaan heb / Maar ik ben gewoon een ziel die het goed bedoelt / O Heer, laat men mij niet verkeerd begrijpen
Ja, ik ben gewoon een ziel die het goed bedoelt / O Heer, laat men mij niet verkeerd begrijpen
Ja, ik ben gewoon een ziel die het goed bedoelt / O Heer, laat men mij niet verkeerd begrijpen
-------------------------------------------------------------
*Men begrijpe mij niet verkeerd...
- Artist:The Animals
- Album:Animal Tracks