Douce Dame Jolie [Bulgarian translation]
Douce Dame Jolie [Bulgarian translation]
Sladka , khubava gospozho
Za Boga , ne mislete,
che osven Vas
druga tsaruva nad men.
Blenuvam kak vinagi bez izmama,
Skŭpa,
shte vi sluzha
Prez vsichki dni na zhivota si
bez loshi misli .
Uvi!I az prosya
nadezhda za uteha.
I moyata radost shte izgasne,
ako ne me vzemeto ot sŭstradanie.
Sladka , hubava gospozho,
Vasheto nezhno
gospodstvo
Vlastva nad moeto sŭrtse
tolkova strogo,
che to e pobedeno.
I gorchivinata
v lyubovta narastva
Kato nyamam drugo zhelanie, osven
da bŭda vŭv Vashata kompaniya .
No vasheto sŭrtse
ne mi dava nikakŭv znak za nadezhda.
Sladka , khubava gospozho ,
i moeto stradanie
ne shte mine ,
ako ne sŭm s Vas ,
sladka nepriyatelko,
az vi podaryavam moyata mŭka.
Sŭs molitveni rŭtse molya
za Vasheto sŭrtse , koeto me zabravi.
Da me ubie ot sŭstradanie.
Zashtoto sŭm mnogo unil.
Sladka , hubava , gospozho .
Сладка , хубава госпожо
За Бога , не мислете,
че освен Вас
друга царува над мен.
Бленувам как винаги без измама,Скъпа,
ще ви служа
През всички дни на живота си
без лоши мисли .
Уви!И аз прося
надежда за утеха.
И моята радост ще изгасне,
ако не ме вземето от състрадание.
Сладка , хубава госпожо,
Вашето нежно господство
Властва над моето сърце
толкова строго,
че то е победено.
И горчивината
в любовта нараства
Като нямам друго желание, освен
да бъда във Вашата компания .
Но вашето сърце
не ми дава никакъв знак за надежда.
Сладка , хубава госпожо ,
и моето страдание
не ще мине ,
ако не съм с Вас ,
сладка неприятелко,
аз ви подарявам моята мъка.
Със молитвени ръце моля
за Вашето сърце , което ме забрави.
Да ме убие от състрадание.
Защото съм много унил.
Сладка , хубава , госпожо .
- Artist:Guillaume de Machaut