Douze belles dans la peau [English translation]
Douze belles dans la peau [English translation]
One, two, three, four, five, six, seven, eight, nine, ten, eleven, twelve
When you’ve got twelve beauties under your belt 1
Two duchesses and ten typists
What will you have gained except
Except for a bit of lead
A bit of lead in the wing 2
Nothing more in the head 3
When you’ve blown all your cash
In all the clubs like a rifle shot
You’ll never be anything but a pigeon
With a bit of lead
A bit of lead in the wing
Nothing more in the head
When in the heat of passion
Up the ladders of nylon stocking
You’ll climb you’ll climb
Afterwards, what will you have
You’ll have some lead in the wing
Nothing more in the head
When you have loved in every way
And all your hens have no more teeth 4
To eat your heart from your hand
Well my clever dick
You’ll have some lead in the wing
Nothing more in the head
And when you have passed your life
Behind the bars of your bed
You’ll say you’ve done well out of it
Oh yes and then afterwards
You’ll have some lead in the wing
Nothing more in the head
But perhaps although you won’t make old bones 5
With your twelve beauties under your belt
You’ll come across a guy one day
A guy who’ll send you
Some lead in the head
And he’ll grow you some wings
1. ‘literally 'in the skin’ there's also an allusion to "avoir une balle dans la peu" to have taken a bullet. In addition the expression "Douze balles dans la peau" arises from the French Resistance - the punishment reserved for traitors. 2. to have some lead in the wing - as in a wounded bird3. To have some lead in the brain is to be intelligent and motivated4. This is a play on the expression "quand les poules auront des dents" - When hens have teeth - ie when pigs fly!5. Grow old - this expression is the same in English and French
- Artist:Serge Gainsbourg
- Album:Du chant à la une