E du her [English translation]
E du her [English translation]
Am I awake, or is this a dream?
Am I alive? Or am I dead?
Am I crazy, and (just) think I am normal?
Is everything a lie?
Oh... Are you here, here now? Are you here, here now? Now you are here again..
Let go (of control) if you want to be free
Let your thoughts flow (through your mind)
Let the fear rule, the lump will burn till you are here
Oh... Are you here, here now? Are you here, here now? Now you are here again..
The waterfall is clearing*1
The mood is hanging by a thread*2
I am the body, the body is me
Look in the mirror, there you are
Lift your hand, doing it
Hear me clearly, I am speaking here with you
The questions sting hard
The answers are colored black
Spinning, pondering (as in carefully thinking back and forth) on the same things (or in a similar way)
I just want to be here, be here with only you
Without me trying to find a meaning
Oh are you here?
*1 This can be interpreted as a heavy pressure releasing or becoming easier to hold. As in when bad weather draws back and a blue sky is under
*2 This sentence is very hard to translate. Because to put something on "stropp" can mean that it is hanging by a thread, meaning it is in a very fragile state. But here he is saying that he is setting the mood, intentionally, to be on "stropp".
OR as stropp means strap, it can mean that he is placing the mood on a strap, meaning it is hard to balance and might fall.
- Artist:Kristian Kristensen
- Album:Gressholmen