E se ognuno fa qualcosa [German translation]
E se ognuno fa qualcosa [German translation]
Wer sind Sie?
Wer hat den Altar berührt,
Brot und Mut, mit einem Blick in die Ferne?
Wer sind Sie?
Wer hat unseren Judas geküsst,
hat ihm in die Augen geschaut,
seine Hand gehalten?
Wer sind Sie?
Sie tragen keine Uniform, noch haben sie ein Schwert,
um die verfluchte, wehrlose Nacht zu schützen?
Wer sind Sie?
Sagen Sie's uns Don Pino*, denn wir brauchen Helden,
um den Morgen zu verstehen.
Wer sind Sie?
Wer hat unsere Hoffnungen angehört
im dunklen Übergang zwischen Geburt und Abschied?
Wer sind Sie?
Der so darauf beharrt, der Liebe eine Hymne zu singen,
für diejenigen ohne Stimme, ohne Gott?
Wer sind Sie?
Wer sättigt unseren Hunger und stillt unseren Durst
mit Freude - jeden schmerz und jede Langeweile?
Wer sind Sie?
Sagen Sie's uns Don Pino,
denn wir nähren uns mit Helden,
um die Leere zu füllen, das Nichts, das wir sind.
Wer sind Sie?
Wer hat die Mächtigen herausgefordert,
mit dem Lächeln der Gerechten,
mit dem Mut der Verrückten?
Wer sind Sie?
Ihre Zeit war ein Geschenk, ihr Körper, Fasern einer Flagge?
Wer sind Sie?
Worte im Wind, der kräftig blies, auch wenn er nicht wehte.
Wer sind Sie?
Wer hat das Geheimnis verstanden,
dass das unschuldige Lächeln der Welt in sich birgt?
Wer sind Sie?
Der die Eingebung fühlte, die von unten kam,
aus den tiefsten Tiefen.
Wer sind Sie?
Mit dieser unerschrockenen Geste,
der dem Tod eine Grimasse zeigt,
mit diesem ahnungsvollen Blick?
Wer sind Sie?
- Artist:Pippo Pollina
- Album:L'appartenenza (2014)