En tu capote de seda [English translation]
En tu capote de seda [English translation]
1.
In your silk cloak,
Hope, hope
Hope I want to be
- -
Hope I want to be
Always seeking your glory
Caught by my love
Always seeking your glory
Caught by my love
I discovered your affection
one happy early morning
in your arena of love
in your arena of love
and in my dressed up bullring
2.
In your pretty banderillas
My loves, my loves
You carry my loves.
- -
Carry my loves
So that the bullring knows it
And the blue sky understands it
So that the bullring knows it
And the blue sky understands it.
I discovered your affection
one happy early morning
in your arena of love
in your arena of love
and in my dressed up bullring
3.
In your matador's muleta1
My promises, My promises
My promises always go
- -
My promises always go
When the veritable bull
Sets out for the arena
When the veritable bull
Sets out for the arena
I discovered your affection
one happy early morning
in your arena of love
in your arena of love
and in my dressed up bullring
4.
On the point of your sword
My sorrows2, my sorrows
To wound my sorrows
- -
To wound my sorrows
and those bulls of jealousy
of pain and of suffering
and those bulls of jealousy
of pain and of suffering
I discovered your affection
one happy early morning
in your arena of love
in your arena of love
and in my dressed up bullring
1. stick with red cloth attached2. duquelas is a word from flamenco jargon (caló) which isn't in any Spanish dictionary I have access to; but it means some sort of blend or combination of "concerns", "sorrows", "worries", "bits of mental fatigue", "preoccupations", and "stuff one can't get out of on's mind". The only definition I ever saw said that it was impossible to express in a single Spanish word; I can't think how to do it in English either
- Artist:Isabel Pantoja
- Album:Viva Triana (1982)