Ещё не вечер [Esche ne vecher] [English translation]
Ещё не вечер [Esche ne vecher] [English translation]
For seven years we scoured the seven seas
And at our mast we flew the Jolly Roger
We learned to mend our ship in storm or breeze
And if a plank were sprung, by Christ we’d bodge her!
The British navy’s firing shots across our bows
The sea's dead calm; the crew is all hung-over
But the captain merely smiles at us and vows:
It isnae over until it's over!
The flagship frigate turns herself broadside
And clouds of smoke start pouring from her scuppers
Audaciously our cannons then reply
Destruction! Death! We’re singing for our suppers!
We've been through worse; it looks like our luck's in
But storms are brewing; and we're holed, moreover.
The captain shouts above the hellish din:
- IT ISNAE OVER until it's over!
Through telescopes a hundred glaring eyes
Spy us grey and smoky from our sallies
But they will never view us in the guise
Of slaves chained up to oars in navy galleys!
We've been outgunned! Our ship is gaunnae sink!
We'll never get tae see the cliffs of Dover!
But our captain doesnae ever even blink!
- It isnae over until it's over!
Who wants to live, who's merry, keep your grip -
And prepare yourself for vicious cutthroat fighting!
We’ll let the rats get off the sinking ship -
We can dae wi'oot them at our ankles biting!
The rats were thinking that the captain lied
ABANDON SHIP! They all died sober!
But we heave to along the frigate's side.
- It isnae over until it's over!
Knife tae cutlass, fist tae gullet, eye tae eye!
Lest we be food for octopus or conger,
Our pistols and our sabers make them cry, -
Their vessel'll no be floating for much longer!
But it's not meant to be, she'll no gae DOON
She'll carry us to port – we'll be in clover
For the ocean never lets the sailor DROON
Wha doesnae say it's over… until it's over.
- Artist:Vladimir Vysotsky