Fix You [Persian translation]
Fix You [Persian translation]
آن هنگام که نهایت تلاشت رو میکنی اما موفق نمی شوی
آن هنگام که به خواسته هایت میرسی، ولی میفهمی که اون چیزی نیست که نیاز داری
آنگاه که خیلی خسته ای، ولی نمیتونی بخوابی
آن گاه که دائم با شکست روبرو میشی (پسرفت میکنی).. تو زندگی وارونه گیر افتادی...
و اشک روی صورتت جاری میشه
آن گاه که چیزی رو از دست میدی که نمیتونی جایگزینی براش پیدا کنی
آن گاه که کسی رو دوست داری اما (دوست داشتنت) به هیچ نتیجه ای نمیرسه
ممکنه (از این هم) بدتر هم باشه؟
روشنایی ها تو رو به خونه (به آرامش، به هدفت، به جایی که میخوای باشی) هدایت میکنن
استخوانهات رو به آتش میکشن(و از درون به تو انرژی می بخشند)
و من سعی خواهم کرد روبراهت کنم// التیام بخشت باشم
در بهترین یا بدترین وضعیت و حالت روحی
وقتی اونقدر عاشق کسی هستی که نمیتونی ازش بگذری
اما اگر هیچوقت سعیت رو نکنی، هرگز نخواهی فهمید
ممکنه لیاقت چه چیزهایی رو داشته باشی...
روشنایی ها تو رو به خونه (به آرامش، به هدفت، به جایی که میخوای باشی) هدایت میکنن
استخوانهایت را به آتش میکشن... شعله ور میکنن...قوت میبخشند(و از درون به تو انرژی می بخشند)
و من سعی خواهم کرد تو را التیام بخشم و روبه راهت کنم
اشک روی صورتت جاری میشه
وقتی چیزی رو از دست میدی (که) نمیتونی جایگزینی براش پیدا کنی
اشک روی صورتت جاری میشه
و من ...
اشک روی صورتت جاری میشه
بهت قول میدم از اشتباهاتم درس بگیرم
اشک روی صورتت جاری میشه
و من ...
روشنایی ها تو رو به خونه (به آرامش، به هدفت، به جایی که میخوای باشی،…) هدایت میکنن
استخوانهات رو به آتش میکشن(و از درون به تو انرژی می بخشند)
و من سعی خواهم کرد خوبت کنم
- Artist:Austin Percario