Φωτιά Στο Λιμάνι [Fotiá Sto Limáni] [English translation]
Φωτιά Στο Λιμάνι [Fotiá Sto Limáni] [English translation]
I will always be a bullet in your gun
to kill all those who kill the day
With the black glasses and the white dress
looking far away, at the fire at the harbor.
I know a child who tells me that he knows you
that you had seen, a summer long ago,
in the piece that‘s missing from the broken mirror,
a fire in the harbor, the sun setting again.
Red clouds in the sky and you’re laughing…
You’re laughing as the ship is getting closer like a beast
And you tell me “so, remember,
Don’t throw your life to the dogs.”
I will always be a bullet in your gun
To shoot the water, to shoot the air,
To remember again all that we had done,
the fires at Dépôt*, the fire in the harbor.
Red clouds in the sky and you’re laughing….
You’re laughing as the ship is getting closer like a beast
And you tell me “so, remember,
Don’t throw your life to the dogs.”
You’re laughing ‘cause I want you, you’re lowering the hat
And you tell me “so, remember,
Let your life roll like a film.”
I know a child who tells me that he knows you
that you had seen, a summer long ago,
in the piece that‘s missing from the broken mirror,
a fire in the harbor, the sun setting again.
- Artist:Xylina Spathia
- Album:Πέρα απ'τις Πόλεις της Ασφάλτου - 1995