From Time [Turkish translation]
From Time [Turkish translation]
[Intro: Jhene Aiko]
Ne var ne yok?
Beraber takılmayalı uzun zaman oldu
Su şıllıklarla çok meşguldün
Anlamıyorum, sen bir yıldızsın canım
Bunlarla uğraşmaman gerekirdi
Ben sana asla böyle hissettirmezdim
Çünkü ben kendimi seviyorum, kendimi ikimize yetecek kadar seviyorum
Bu nedenle bana güveniyorsun
Çoğumuzdan daha çok şey çektiğini biliyorum
O halde neyden, neyden, neyden korkuyorsun bu kadar?
Sevgilim sen, sen sevgi gösteriyor ama kabul edemiyorsun
[Mısra 1: Drake]
Bunları duymam gerekiyordu, Uysal tavırlarından nefret ediyorum
Yazışırken pasif bir agresiflik sergiliyorsun, mesafeyi hissediyorum
Etrafımı saran arkadaşlara bakıyorum, hepsinin kafası zom
Paranın fark yaratıp da farklılaştırmamasını severim
Kullanabileceğim birkaç yer fark etmeye başladım
Bodrum katındaki o çocuk olduğum zamanlara geri dönmek istiyorum
Ona para, vajina ve tatillerden daha fazla önem vermek istiyorum
Ve sabır eksikliği olan bir nesli etkilemek istiyorum
Sabır eksikliğinden bahsetmişken, babamla uğraşıyorum
babam ve ben, baş başa özümüze dönüyoruz
Gelecek ve boşa harcadığımız zamanlar hakkında konuştuk
Şişe'yi indirdi, kız bu zenci harika
Her neyse, siktir et, bir kaç Corona içtik
Beyaz bir kağıtcık sarmış olabiliriz, bizi tutacak bir şey
Senin ve bir kaç anımız hakkında bile konuştuk
Iki yetişkin gibi gizlememizi söyledi
Sen bir çiçek çocuğusun, güzel bir çocuk, senin alanındayım
70'li yıllarından yalnız başına gelmiş gibi bir halin var
Annem 66 yaşında ve bana söylediği en yerindeki söz
70 yaşında olup da yalnız olmayı kim ister ki?
Sen artık sevgiden bile ne istediğini bilmiyorsun
Ben yokluğunu çektiğim bir şeyi arıyorum ve sıkıldığımda ortalıktan kayboluyorum
Ben eskiden ne gibi özellikler arıyordum ki kız?
Kiminle yetiniyorsun, senin için o çocuktan iyisi olamaz ki, değil mi?
[Hook]
[Mısra 2: Drake]
Texas'ı anımsadım, Porscha henüz Treasures'de çalışırken
Veya bundan daha eskisini, henüz Houston tesir gücüne sahip olmazken
Summer'a annemin banka kartıyla bir Michael Kors aldığımı
Gösterişe zayıf bir teşebbüs, asla unutmam
Çünkü o gece ona üç şarkı söyledim
Akabinde anlaşamadığımız bir şey hakkında konuşmaya başladık
Sonra bana asla Trey Songz kadar büyük olmayacağımı söylemeye başladı
Ne kadar da yanıldı arkadaş
Beslenecegim negatif enerjiden baska bir sey değildi bu
Artık Galleria'ya ya da Bria'yı bulduğum Beverly Center Macy's'e
para akıtmak tedavisel bir hal aldı
Müziğe ilham veren esin yerleri
Ciddi olduğunu ispat etme gerekçesi duymadan söyleyebildiğim zaman
ihtiyacım olan Peachtree'deki Hooters'ın Courtney'iydi
Her zaman onun beni tamamlayacak parça olduğunu hissetmişimdir
Şuan nişanlı ve evlenmek üzere, adanmaya bu ne acele böyle?
Birtakım boklardan geçtiğimizi biliyorum, bana bundan muaf olan bir çift söyle
Ritz'deki otopark'daki konuşmamızı hatırlıyorum
Her şeyi planlamış gibiydik kız
Sanırım hayalleri berbat ettim
Bencil kararlarımın gerçek sonuçlarını öğreniyorum
Sadece nasıl yaşadığımı öğrenince, beni bağışlamış olduğunu umarım
Galiba bu sevgiyi artık istemiyorsun
Görünür bir şekilde hareket ediyorum, görmezden gelmen zor
Ben eskiden ne gibi özellikler arıyordum ki kız?
Kiminle yetiniyorsun, senin için o çocuktan iyisi olamaz ki, değil mi?
[Hook]
- Artist:Drake
- Album:Nothing Was the Same