Gordita [Dutch translation]
Gordita [Dutch translation]
Dit zal je ophitsen. Wat?
Ophitsen. Wat?
Ophitsen.
Dit zal je, jou, het zal je ophitsen. Wat?
Ophitsen. Wat?
Ophitsen.
Ik wil geen geleerde en geen miljonair
Alleen iemand zoals jij met zulke taal
Met jou verlies ik zelfs mijn goede manieren
Ook al eindigen we als twee dieren
Beweeg, beweeg als een ongewervelde
Ik ben je jager en jij bent mijn hert
Ja schatje ik ben als bambi, jouw hertje
Vooruit, zwijg en leg je op je zij
Dit zal je ophitsen. Wat?
Ophitsen. Wat?
Ophitsen.
Dit zal je, jou, het zal je ophitsen. Wat?
Ophitsen. Wat?
Ophitsen.
Dat wat je me zegt, dat
Zijn mooie woorden vol van liefde voor mij
(Jij bent mijn dikkertje)
Dat wat je me zegt, dat
Zijn mooie woorden vol van liefde voor mij
Luister, luister, luister
Absolute perversie in de lucht
Pervers zoals seks in een uitvaartcentrum
Ik ben de baas en ik de secretaresse
Laat me je uit het normale halen
Shaki, je bent erg mooi
Hoewel ik je ook leuk vond toen je dikker was
Met die zwarte haren en dat ronde gezicht
En dus een halve rocker1
Ik vind je nu ook leuk, maar wanneer je je manieren verliest
Wanneer je eet zonder bestek (zoals de dieren)
Wanneer je vunzig wordt, obsceen,
Alles wat ik weet, al het git
Als ik de crimineel ben (zelfs jij bent een delinquente)
Laten we ons van dezelfde brug storten
Zonder parachute onze wereld uitvliegend
(Zoals de hippies wanneer ze smoken)
Dat wat je me zegt, dat
Zijn mooie woorden
Vol van liefde voor mij
Jij bent mijn dikkertje
Dit zal je ophitsen. Wat?
Ophitsen. Wat?
Ophitsen.
Dit zal je, jou, het zal je ophitsen. Wat?
Ophitsen. Wat?
Ophitsen.
Het is genoeg als je naar me kijkt als en delinquente
Ik ben roodkapje en jij bent de liegende wolf
Nodig me uit naar de wilde kant te gaan
Waar ik geen make-up hoef te dragen
Ik kan je alles zeggen, alles wat ik denk
Ik ben erger dan jij en als je me zoekt vind ik jou
Geil meisje dat me plaagt wanneer het meisje plagen wil
Geil jongetje geef me een geile kus op mijn lekkere mond
En beetje bij beetje (beetje) en beetje bij beetje (beetje)
Tarara tarara tara tarara. Wat?
Geil meisje dat me kriebelt wanneer het meisje plaagt
Geile jongen geef me een geile kus op mijn lekkere mond
En beetje bij beetje (beetje) raak ik je aan beetje bij beetje (beetje)
Tarara tarara tara tarara, ah2
Dit zal je ophitsen. Wat?
Ophitsen. Wat?
Ophitsen.
Dit zal je, jou, het zal je ophitsen. Wat?
Ophitsen. Wat?
Ophitsen.
Dat wat je me zegt, dat
Zijn mooie woorden vol van liefde voor mij
(Jij bent mijn dikkertje)
Dat wat je me zegt, dat
Zijn mooie woorden vol van liefde voor mij
1. Dit is de Shakira van vóór de wereldhit "whenever, wherever" m.n. rond Pies Descalzos en Dónde están los Ladrones2. voor deze twee strofes kan zo'n beetje alles ingevuld worden. Chiquita rica kan ook "lekker meisje" zijn zoals chiquito "gewoon" jongetje kan zijn. Deze twee strofes zijn in een bepaalde slang die Calle 13 vaker gebruikt. Het is onzin als je het letterlijk vertaald (ook in het Spaans zelf), maar de strekking is duidelijk: een jongen die verleid wordt door een meisje
- Artist:Shakira
- Album:Sale el Sol (2010)