Guardian [Serbian translation]
Guardian [Serbian translation]
Ti,ti koji se osmehuješ kada si u boli...
Ti,koji si vojevao kroz nečistost...
Oni su bili rastrojeni i zatvoreni...
Pa,zašto,zašto bi uopšte pričao sa mnom?
Tolike reči bile su nečasne i uzaludne...
A njihova obećanja čvrsta kao magla...
I gde je bio tvoj stražar tada?
Ja ću biti tvoj čuvar za života-kao tvoj zaštitnik!
Ja ću biti tvoj ratnik brižnosti-tvoj prvi nadzornik!
Ja ću biti tvoj dežurni anđeo-ja ću biti tu,na zahtev!
Najveća čast od svih-biti tvoj zaštitnik...
Ti,ti u haosu ostaješ normalan...
Ti,koji si gurnuo van onoga što je humano
Njih,kao jezivog tumbleweeda*...
I gde je bio tvoj stražar tada?
Ja ću biti tvoj čuvar za života-kao tvoj zaštitnik!
Ja ću biti tvoj ratnik brižnosti-tvoj prvi nadzornik!
Ja ću biti tvoj dežurni anđeo-ja ću biti tu,na zahtev!
Najveća čast od svih-biti tvoj zaštitnik...
Nema više osmehivanja kroz bezvoljnost!
Nema više popravljanja nepopravljivog!
Nema više mirovanja na oluji!
Sada uđi pod moju zaštitu!
Ja ću biti tvoj čuvar za života-kao tvoj zaštitnik!
Ja ću biti tvoj ratnik brižnosti-tvoj prvi nadzornik!
Ja ću biti tvoj dežurni anđeo-ja ću biti tu,na zahtev!
Najveća čast od svih-biti tvoj zaštitnik...
- Artist:Alanis Morissette
- Album:Havoc and Bright Lights