Ich lösche dein Licht [English translation]
Ich lösche dein Licht [English translation]
Whatever I do from now on,
It can and will only end badly
This knowledge won’t let me rest
I cannot avert the outcome
I wanted it, even when it was never easy
I was spared no burden
You remain forever unreachable
The realization hits me hard
I’m extinguishing your light, heart!1
I’m extinguishing the light of your heart
Even if my world falls into shadows afterward
I’m extinguishing the light of your heart
I’m extinguishing your light, heart!
Even if afterward nothing illuminates our dark path
Oh, it will devour my world!
I must decide against myself
For if I continue to bring sacrifices,
It means shooting myself in the foot
Today I silence it
Because it must have an end
I see the cold water rising
Out of the overbuilt river
I’m extinguishing your light, heart!
I’m extinguishing the light of your heart
Even if my world falls into shadows afterward
I’m extinguishing the light of your heart
I’m extinguishing your light, heart!
Even if afterward nothing illuminates our dark path
You were not created for me
It is a fatal and terrible shame
I already see deep fissures gaping
In your divine facade
I’m extinguishing your light, heart!
I’m extinguishing the light of your heart
Even if my world falls into shadows afterward
I’m extinguishing the light of your heart
I’m extinguishing your light, heart!
Even if afterward nothing illuminates our dark path
1. Heart is a term of German endearment like 'love' or 'dear'. So the punctuation between this line and the next alters the meaning
- Artist:ASP
- Album:Verfallen folge 2: Fassaden