If You're Over Me [Serbian translation]
If You're Over Me [Serbian translation]
To je poput groma i munje
Povređuješ me bez muke
Burna pobuna
I ne, ne sviđa mi se da sam ovakav
I igraš se Džekila i Hajda1
Da li si iskrena ili lažeš?
Zato prestani s tim plačem
Ne mogu to da podnesem sada
Pričaš svima da je naša ljubav zahladnela
Ideš unaokolo, širiš vest da je gotovo
Ako se tako osećaš, onda bi trebalo da odeš
Nemoj da se vratiš govoreći „i dalje te želim”
Jednog trena kažeš da smo tim
Onda mi govoriš kako ne možeš da dišeš
Pa, trebalo bi da me oslobodiš
Dušo, ako te nije briga za mene
Juče si mi rekla da sam ja pravi
Ali sada kažeš da ti je dosta
Prestani da mi govoriš šta meni treba
Dušo, ako te nije briga za mene
Eto, to je to, tako, rekao sam
Nemoj da me gledaš sva uvređena
Igrala si igrice dok se nije završilo
Moram da pazim na sebe
Neću reći da je lako
O, znam da mrzim da odem
Ali ne možeš nastaviti da zavaravaš
Da li to čini da se dobro osećaš?
Pričaš svima da je naša ljubav zahladnela
Ideš unaokolo, širiš vest da je gotovo
Ako se tako osećaš, onda bi trebalo da odeš
Nemoj da se vratiš govoreći „i dalje te želim”
Jednog trena kažeš da smo tim
Onda mi govoriš kako ne možeš da dišeš
Pa, trebalo bi da me oslobodiš
Dušo, ako te nije briga za mene
Juče si mi rekla da sam ja pravi
Ali sada kažeš da ti je dosta
Prestani da mi govoriš šta meni treba
Dušo, ako te nije briga za mene
Ako te nije briga za mene
Ako te nije briga za mene
Prestani da mi govoriš šta meni treba
Dušo, ako te nije briga za mene
Koliko dugo ljubav može da opstane?
Vreme nikada neće moći da izleči ovu bol
Mislio sam da verujem u sudbinu
O, ovo je tako surovo
Ne, ništa se za nas neće promeniti
Ista priča, jedna ista greška
Ovo srce je prosto moralo da se slomi
Jednog trena kažeš da smo tim
Onda mi govoriš kako ne možeš da dišeš
Pa, trebalo bi da me oslobodiš
Dušo, ako te nije briga za mene
Juče si mi rekla da sam ja pravi
Ali sada kažeš da ti je dosta
Prestani da mi govoriš šta meni treba
Dušo, ako te nije briga za mene
Samo idi ako je gotovo
Samo idi ako je gotovo
Samo idi ako je gotovo
Dušo, ako te nije briga za mene
Samo idi ako je gotovo
Samo idi ako je gotovo
Samo idi ako je gotovo
Dušo, ako te nije briga za mene
1. „Čudni slučaj doktora Džekila i gospodina Hajda” je gotska novela škotskog književnika Roberta Luisa Stivensona, napisana daleke 1886. godine. U fokusu radnje je ugledni londonski lekar dr Henri Džekil. On eksperimentiše sa serumom koji bi trebalo da ga izleči od svih zlih nagona u njegovom karakteru koje ne priliče čoveku njegovog ugleda. Međutim, posledica konzumacije istog je Džekilova transformacija u fizički deformisan, nasilan i izopačen lik - gospodina Hajda. Izraz 'Džekil i Hajd' je posle počeo da se koristi kako bi se njime okarakterisala dvostruka ličnost, odnosno neobjašnjive promene u nečijem karakteru i moralnim shvatanjima. U pesmi je u funkciji glagola upotrebljen da prikaže promenljiva raspoloženja i neodlučnost devojke u vezi sa ostankom, odnosno izlaskom iz veze u kojoj je, vrlo očigledno, nezadovoljna.
- Artist:Years & Years
- Album:Palo Santo (2018)