Il conforto [Hungarian translation]
Il conforto [Hungarian translation]
Ha ez a város nem alszik
Akkor ketten vagyunk
Azért hogy ne szökjél el
Bezártam az ajtót és átadom a kulcsot neked.
Most már biztos vagyok
A közelség és intimitás közti különbségeben
Ez... ahogyan te mozogsz
Egy függönyben az én sivatagomban
Lehet hogy ezt a július óta tartó eső okozza
A világ amely könnybe fakadt
Lehet hogy hónapok óta nem mozdulsz ki
Fáradt vagy vagy csak felhagytál a mosolyokkal
Hogy a két kézzel nyomd a szíved, szükség van bátorságra
Az égre feltekintő bekötött szemekkel visszatért
A türelem, otthonunk, a kapcsolat és a vigasztalás
Kell hogy tegyen velem
Valami kell hogy tegyen velem.
Ha ez a város összezavar
Akkor már ketten vagytok
Azért hogy megelőzzem önmagam szökését
Behunyom a szemem és átadom a kulcsot neked
Most már biztos vagyok
A távolság és a messzeség közti különbségben.
Lehet hogy ezt a július óta tartó eső okozza
A világ amely könnybe fakadt
Lehet hogy hónapok óta nem mozdulsz ki
Fáradt vagy vagy csak felhagytál a mosolyokkal
Hogy a két kézzel nyomd a szíved, szükség van bátorságra
Az égre feltekintő bekötött szemekkel visszatért
A türelem, otthonunk, a kapcsolat és a vigasztalás
Kell hogy tegyen velem
Valami kell hogy tegyen velem.
Lehet hogy csak nyári eső vagy
Isten az aki a magasból néz minket
Lehet hogy hónapok óta nem mész ki
Fáradt vagy vagy csak felhagytál a lélegzéssel.
Hogy a két kézzel nyomjam a szívem, szükségem van egy csodára.
Az a vigasztalás aminek lennie kell veled.
Az a vigasztalás aminek lennie kell veled.
Hogy a két kézzel nyomd a szíved, szükség van bátorságra
És sok sok sok... sok szerelemre.
- Artist:Tiziano Ferro
- Album:Il mestiere della vita (2016)