Il conforto [Serbian translation]
Il conforto [Serbian translation]
Ако овај град не спава
Онда смо у двоје
Да не би побегла
Затворио сам врата и поверио сам ти кључ
Сада сам сигурна
у разлику између приближности и блискости
То је... начин на који се крећеш
по шатору у овој мојој пустињи
Биће да киша пада од јула
свет који експлодира у плач
Биће да не излазиш месецима
Уморан си или си само потрошио осмехе
Да би измерио срце обема рукама потребна је храброст
и повезане очи (окренуте ка) небу које је окренуло леђа
Стрпљење, наша кућа, контакт и твоја утеха
То има везе са мнон
То је нешто што има везе са мном
Ако овај град збуњује
онда сте у двоје
да не бих побегао
затворио сам очи и поверио сам ти кључ
Сада сам сигуран
у разлику између даљине и удаљености
Биће да киша пада од јула
свет који експлодира у плач
Биће да не излазиш месецима
Уморан си или си само потрошио осмехе
Да би измерио срце обема рукама потребна је храброст
и повезане очи (окренуте ка) небу које је окренуло леђа
Стрпљење, наша кућа, контакт и твоја утеха
То има везе са мнон
То је нешто што има везе са мном
Биће да је то летња киша или
Бог који нас гледа са висине
Биће да не излазиш месецима
Уморан си или си само потрошио удахе
Да бих измерио срце обема рукама потребно ми је чудо
Та утеха која има везе са тобом
Та утеха која има везе са тобом
Да би измерио срце обема рукама потребна је храброст
То је много, превише, превише, превише... превише љубави.
- Artist:Tiziano Ferro
- Album:Il mestiere della vita (2016)