Il conforto [Slovak translation]
Il conforto [Slovak translation]
Ak toto mesto nespí,
tým pádom sme dvaja.
Aby si neutiekla,
zamkol som dvere a kľúče som odovzdal tebe.
Teraz som si už vedomá
rozdielu medzi spriaznenosťou a blízkosťou.*
Je to v spôsobe, akým sa pohybuješ
v tomto prístrešku na mojej púšti
Môžbyť, že prší od júla
alebo svet prepukol v plač
Môžbyť, že nevychádzaš von celé mesiace,
si unavený alebo si sa len prestal usmievať.
Aby človek poťažkal srdce oboma rukami, to chce odvahu
a zaviazané oči hľadiace na nebo, ktoré sa nám otočilo chrbtom
trpezlivosť, náš domov, dotyk a tvoje pohodlie,
ktoré súvisí so mnou
Je to niečo, čo súvisí so mnou
Ak sa toto mesto prevráti naruby,
tým pádom ste dvaja.
Aby som neutiekla,
tak mi zatvorilo oči a kľúče odovzdalo tebe
Teraz som si vedomý
rozdielu medzi odstupom a diaľkou**
Môžbyť, že prší od júla
alebo svet prepukol v plač
Môžbyť, že nevychádzaš von celé mesiace,
si unavený alebo si sa len prestal usmievať.
Aby človek poťažkal srdce oboma rukami, to chce odvahu
a zaviazané oči hľadiace na nebo, ktoré sa nám otočilo chrbtom
trpezlivosť, náš domov, dotyk a tvoje pohodlie,
ktoré súvisí so mnou
Je to niečo, čo súvisí so mnou
Môžbyť je to letný dážď alebo
Boh, ktorý na nás hľadí zhora
Môžbyť, že nevychádzaš von celé mesiace,
si unavený a napokon len dýchaš
Aby som mohol poťažkať srdce oboma rukami, potrebujem prelud
To pohodlie, ktoré súvisí s tebou
To pohodlie, ktoré súvisí s tebou
Aby človek poťažkal srdce oboma rukami, to chce odvahu
a toľko, toľko, mnoho, mnoho, mnoho... mnoho lásky
- Artist:Tiziano Ferro
- Album:Il mestiere della vita (2016)