Il regalo più grande [Bosnian translation]
Il regalo più grande [Bosnian translation]
Želim ti pokloniti nešto
Nešto lijepo, nešto neobično
Ne kao obični pokloni
od onih koje si izgubila, ili nisi nikad otvorila
ili koje si zaboravila u vozu, ili nisi nikad prihvatila,
od onih zbog kojih plačeš kad ih otvoriš
zbog kojih si sretna, ne pretvaraš se
u ovim danima sredinom septembra,
podariću ti svoj najveći dar
Želim podariti tvoj osmijeh mjesecu,
da misle na tebe svi koji ga noću gledaju
da se sjetiš da je moja ljubav važna
da nije važno šta ljudi pričaju,
jer ti si me zaštitila svojom ljubomorom
iako previše umoran tvoj osmijeh nije iščezao
moram da idem, ali znam da u srcu si ti
tako da to je uvijiek dolazak, a nikad odlazak
moj najveći dar,
moj najveći dar
Želim da mi pokloniš nešto
nedosanjani san, pokloni mi sad
od onih poklona koji se ne otvaraju
pred drugim ljudima
jer najveći dar je samo naš zauvijek
Želim podariti tvoj osmijeh mjesecu,
da misle na tebe svi koji ga noću gledaju
da se sjetiš da je moja ljubav važna
da nije važno šta ljudi pričaju,
jer ti si me zaštitila svojom ljubomorom
iako previše umoran tvoj osmijeh nije iščezao
moram da idem, ali znam da u srcu si ti
tako da to je uvijiek dolazak, a nikad...
Ako dođe sada kraj neka bude u kanjonu
ne da me zamrziš, samo želim da letim
i ako ti se ne dopada ova silna agonija,
ako ti se ne dopada život, uzmi moj
pazio sam da ne zavolim nikog
nego što sam te upoznao,
miješao sam svoj život sa životima drugih ljudi
ne želim više da sam sebe povrijeđujem
ljubavi, ljubavi
Želim podariti tvoj osmijeh mjesecu,
da misle na tebe svi koji ga noću gledaju
da se sjetiš da je moja ljubav važna
da nije važno šta ljudi pričaju
i onda...
ljubav data, ljubav uzeta, ljubav nikad uzvraćena
ljubav velika kao vrijeme koje se ne predaje
ljubav koja mi šapuće tvojim očima
Ti si, ti si, ti si, ti si, ti si
moj najveći dar
- Artist:Tiziano Ferro
- Album:Alla mia età (2008)