Irrenanstalt [Kommen Sie schnell!] [English translation]
Irrenanstalt [Kommen Sie schnell!] [English translation]
Hello, hello, is this the madhouse?
Hello, hello, is this the madhouse?
I am on a crazy trip, and I cannot come off it.
This is a total over-the-top flip-out and I cannot come off it.
Hello, hello, please come and get me immediatelz.
Come quick, I am completely mad.
Hello, hello, is this the madhouse?
Hello, hello, is this the madhouse?
I just freaked out, there is someone who says he loves me.
This a total over-the-top flip-out. This cannot be true, this is a dream.
Hello, hello, won’t you come now, please?!
Come quick, I am completely mad
for a guy.
Come quick!
Come quick!
Come quick!
Come quick!
Hello, hello, is this the madhouse?
Hello, hello, is this the madhouse?
He has got me head over heels, I could hug the whole world.
My heartbeat is skipping, and sings but German Schlager songs.1
Hello, hello, I do not want any chocolate, I would rather have a man.2
Won’t you hurry up.
Come quick, I am completely in love
with a guy.
What is going on, wrong number?
Who is on the line, what is going on?
O, it’s you, yeah, here am I,
I just wanted to say: I love you
Hello, hello, is this the madhouse?
Hello, hello, is this the madhouse?
1. A music genre, Schlager is known throughout German to have the kitschiest songtexts; it is played at festivals where there is a beer tent, most popularly at the Oktoberfest (Wies’n) of Southern Germany in Munich, Stuttgart, and the like. It should be noted that Schlager is by no means well-liked by all Germans; it is a hotly-debated genre. One either hates it, or one loves it. Currently, the most iconic and modern Schlager artist is arguably Helene Fischer.2. This line directly alludes to a Schlager song of the 1960s by the iconic Trude Herr, which is called „Ich will keine Schokolade“, translated as: I do not want any chocolate
- Artist:Ton Steine Scherben